Le Israeliçea mangăn khă thagar.
1 Kana phurilo o Samuelo, thodea pehkă šeaven krisînitorea poa Israelo.
2 Lehko šeau o anglal kărdo bušolas Ioel o, thai o duito Abia; on sas krisînitorea ando Beer-Šeba.
3 Le šeave le Samuelohkă či ušteadine pe lehkă šulbiç; thai denas pe koa xîpalimos, lenas mita, thai ušteavenas o čeačimos.
4 Sa le phură le Israelohkă tidine pe thai avile koa Samuelo ande Rama.
5 On phendine: „Dikta kă tu san phuro, thai te šeave či ušteaven pe te šulbiç; akana tho khă thagar pa amende te krisînil ame, sar sî sa le neamuren.”
6 Thai o Samuelo či dikhlea čeailimasa ande so phenenas: „Dea me khă thagar te krisînil ame.” Thai o Samuelo rudisai'lo le Raiehkă.
7 O Rai phendea le Samuelohkă: „Ašun o mui le poporohko ande sa so mothola tukă, kă na tut šuden tu, ta Man šuden Ma, kaste na mai raiuau pa lende.
8 On phiraven pe tusa sar phiradine pe orkana, dă kana ankaladem le andoa Ejipto ji ando des dă adesara; mekline Ma thai kandine avră devlengă.
9 Ašun lengo mui kadea; ta de duma lença, thai kăr lengă prinjeandimos o čeačimos kă o thagar kai raiola pa lende.”
10 O Samuelo phendea sa le divanuri le Raiehkă le poporohkă kai mangănas lehkă khă thagar.
11 O phendea: „Dikta sao avela o čečimos le thagarăhko kai raila pa tumende. O lela tumară šeaven, thola le ka pehkă urdona thai maškar lehkă ankăstepelgrast lehkă, kaste prasten angla lehko urdon;
12 thola le šerăbară pa khă mia thai šerăbaŕă pa panvardeši, thai thola le te arin lehkă phuwea, koa tidimos le bukatengo lehkă, koa kărimos le armengo le mardimahkă thai le butengo lehkă urdonengo.
13 Lela tumară šeian te kărăn lehkă miresme, xabenehkă thai manŕăhkă.
14 Lela e mai laši rig anda tumară islazurea, andal răza tumară thai andal zetinrea tumară, thai dela la pehkă kanditorengă.
15 Lela dešimos andoa rodo le seminçngo thai le răzăngo tumarengo, thai dela le kal famenea thai kal kanditorea pehkă.
16 Lela le roben thai le roaben tumarăn, le mai laše guruw thai čiuši tumară, thola le ka pehkă butea.
17 Lela dešimos i andal bakrea tumară, thai tume orta avena lehkă kanditorea.
18 Thai atunčeara çîpina anda o thagar tumaro kai alosarăna les, ta o Rai či ašunela tume.”
19 O poporo či kamblea te ašunel o mui le Samuelohko. „Či” phendine on, „či te avel khă thagar pa amende,
20 kaste avas i ame sar sa le neamurea; o thagar amaro krisînila ame, jeala angla amende, thai tradela ande sal mardimata amença.”
21 O Samuelo, pala so ašundea sa kadala divanuri le poporohkă, phendea le ando ašundimos le Raiehko.
22 Thai o Rai phendea le Samuelohkă: „Ašun lengo mui, thai tho khă thagar pa lende.” Thai o Samuelo phendea le romengă le Israelohkă: „Jean sakogodi ande tumari četatea.”
Israeliții cer împărat
1 Și a fost așa : când a îmbătrânit Samuel, a pus pe fiii săi judecători peste Israel. 2 Și numele celui întâi născut al său era Ioel și numele celui de al doilea Abia; ei erau judecători în Beer‐Șeba. 3 Și fiii săi nu umblau în căile sale, ci se abăteau după câștig, și luau mită și strâmbau judecata. 4 Și toți bătrânii lui Israel s‐au adunat și au venit la Samuel la Rama. 5 Și i‐au zis: Iată tu ai îmbătrânit și fiii tăi nu umblă în căile tale; acum pune peste noi un împărat să ne jude ce ca toate neamurile. 6 Și lucrul a fost rău în ochii lui Samuel când au zis: Dă‐ne un împărat să ne judece. Și Samuel s‐a rugat Domnului. 7 Și Domnul a zis lui Samuel: Ascultă de glasul poporului în tot ce îți zic ei, căci nu pe tine te‐au lepădat, ci pe mine m‐au lepădat ca să nu domnesc peste ei. 8 După toate faptele pe care le‐au făcut, din ziua în care i‐am scos din Egipt și până în ziua de astăzi, întrucât m‐au părăsit și au slujit altor dumnezei, așa îți fac și ție. 9 Și acum ascultă de glasul lor: numai mărturisește‐le lămurit și arată‐le felul de a fi al împăratului care va domni peste ei. 10 Și Samuel a spus toate cuvintele Domnului către poporul care îi cerea un împărat. 11 Și a zis: Acesta va fi felul de a fi al împăratului care va domni peste voi: el va lua pe fiii voștri și și‐i va pune la carul său și între călăreții săi și vor alerga înaintea carelor sale. 12 Și și‐i va pune mai mari peste mii și mai mari peste cincizeci, și ca să‐i are câmpul și să‐i secere secerișul și să‐i facă uneltele de război și uneltele carelor sale. 13 Și va lua pe fetele voastre ca să fie amestecătoare de mir și bucătărese și brutărese. 14 Și va lua câmpurile voastre și viile voastre și măslinișurile voastre cele mai bune și le va da robilor săi. 15 Și va dijmui sămânța voastră și viile voastre și va da dregătorilor săi și robilor săi. 16 Și va lua pe robii voștri și pe roabele voastre și pe tinerii voștri cei mai aleși și pe măgarii voștri și‐i va pune la lucrul său. 17 Va dijmui oile voastre și veți fi robii săi. 18 Și în ziua aceea veți striga din pricina împăratului vostru pe care vi‐l veți fi ales: și Domnul nu vă va răspunde în ziua aceea. 19 Dar poporul n‐a voit să asculte de glasul lui Samuel și au zis: Nu! Ci să fie un împărat peste noi 20 ca să fim și noi ca toate neamurile, și împăratul nostru să ne jude ce și să iasă înaintea noastră și să poarte războaiele noastre. 21 Și Samuel a ascultat toate cuvintele poporului și le‐a spus la urechile Domnului. 22 Și Domnul a zis lui Samuel: Ascultă de glasul lor și pune un împărat peste ei. Și Samuel a zis bărbaților lui Israel: Duceți‐vă fiecare om la cetatea sa.