1 O Iosafat suto pehkă daddença, thai sas praxome pehkă daddença ande četatea le Davidosti. Thai, ande lehko than, raisardea lehko šeau o Ioram.
O Ioram, o thagar le Iudahko.
2 O Ioram sas les sar phral, le šeaven le Iosofatohkărăn, le: o Azaria, o Iexiel, o Zaxaria, o Azaria, o Mikael thai o Šefatia, sa le šeave le Iosofatohkă, o thagar le Israelohko.
3 Lengo dadd deasas le pativa butimahkă ando rup, ando sumnakai thai andel butea kuči, andekhthan četăçănça zureardine ando Iuda; ta o thagarimos meklea les le Ioramohkă, anda kă o sas o anglal kărdino.
4 Kana lea o Ioram ando stăpînimos o thagrimos pehkă daddehko, thai kana zurai'lo, mudardea la sabiasa sa pehkă phralen thai i varesarăn anda le šeră le Ierusalimohkă.
5 O Ioram sas les treanda thai dui bărši kana arăslo thagar, thai raisardea oxto bărši ando Ierusalimo.
6 O phirdea ando drom le thagarengo le Israelohkă, sar kărdeasas o khăr le Axabohko, thai kărdea so sî nasul angloa Rai.
7 Ta o Rai či kamblea te xasardeol o khăr le Davidohko, anda o phanglimos kai kărdeasas les le Davidosa, thai anda o šinaimos kai kărdeasas kă dela les orkana khă lumina, les thai lehkă šeaven.
8 Ando čiro lehko, o Edom vazdinisai'lo poa stăpînimos le Iudahko, thai thodea pehkă ăkh thagar.
9 O Ioram teleardea le šerălebarănça thai sa pehkă urdonença. Uštindoi reate, mardea le Edomiçăn, kai denas les roata thai le šerănlebarăn lengă urdonença.
10 O vazdimos le Edomohko poa stăpînimos le Iudahko nikărdea ji ando des dă adesara. Sa ande kodoa čiro vazdinisai'lo i o Libna poa stăpînimos lehko, anda kă mekleasas le Raies, le Devlles pehkă daddengo.
11 O Ioram kărdea i učimata ande le baŕlebarăle Iudahkă. Çîrdea le manušen le Ierusalimohkărăn kai kurvia, thai athadea le Iudas.
12 Avilea lehkă khă lill kata o prooroko o Ilia, kai phenelas: „Kadea del duma o Rai, o Dell te daddehko le Davidohko: „Anda kă či phirdean andel droma te daddehkă le Iosafatohkă, thai andel droma le Asahkă, o thagar le Iudahko,
13 ta phirdean po drom le thagrengo le Israelohkărăngo; anda kă çîrdean koa kurvimos le Iudas thai le manušen le Ierusalimohkărăn, sar kărdea o khăr le Axabohko angla o Israelo: thai anda kă mudardean te phralen, kai sas mai laše sar tute, thai save kărănas rig andoa khăr te daddehko;
14 dikta, o Rai malavela o poporo kha barea prikazasa, te šeaven, te romnean, thai sa so sî tiro.
15 Ta tut, malavela tu khă nasfalimasa pharo, khă nasfalimasa kal poŕa, kai phareola des pala desăste ji kana anklena te poŕa anda o zuralimos le nasfalimahko.”
16 Thai o Rai astardea poa Ioramo o duxo le Filisteanengo thai le Arabengo, kai sî ando pašimos le Etiopiengo.
17 Ankăstine poa Iuda, thai šutine pe ande leste, phaŕade sal bravalimata kai sas ando khăr le thagarehko, thai line lehkă šeaven thai lehkă romnean, kadea ta či mai ašilea les dăsar khă šeau o Ioxaz, o mai tărno anda lehkă šeave.
18 Pala sa kadala, o Rai maladea les khă nasfalimasa poŕăngo, kai sas bi leakohko.
19 O phari'lo des pala desăste, thai koa gor le duito băršehko, ankăstine lehkă poŕa andoa zuralimos le nasfalimahko. Mullo andel phară dukha. Thai o poporo či phabardea tămîia ande lesti pativ, sar kărdeasas anda lehkă dadda.
20 Sas les treanda thai dui bărši kana arăslo thagar, thai raisardea oxto bărši ando Ierusalimo. Mullo bi te fal nasulimos palal, thai praxosarde les ande četatea le Davidosti, ta na ande le mormînturea le thagrengă.
Ioram, împăratul lui Iuda
1 Și Iosafat , a adormit cu părinții săi și a fost înmormântat lângă părinții săi în cetatea lui David. Și Ioram, fiul său, a domnit în locul său. 2 Și avea frați, fii ai lui Iosafat: Azaria și Iehiel și Zaharia și Azaria și Micael și Șefatia; toți aceștia erau fiii lui Iosafat, împăratul lui Israel. 3 Și tatăl lor le dăduse daruri multe de argint și aur și de lucruri scumpe, afară de cetăți întărite în Iuda, dar împărăția a dat‐o lui Ioram, căci el era întâiul născut. 4 Și Ioram s‐a ridicat peste împărăția tatălui său, și s‐a întărit și a ucis cu sabia pe toți frații săi și chiar și din mai marii lui Israel. 5 Ioram era de treizeci și doi de ani când a început să domnească; și a domnit opt ani la Ierusalim. 6 Și a umblat în calea împăraților lui Israel, cum făcuse casa lui Ahab , căci avea de nevastă pe o fată a lui Ahab: și a făcut rău în ochii Domnului. 7 Dar Domnul n‐a voit să piardă casa lui David, pentru legământul pe care‐l făcuse cu David, și după cum zisese că îi va da o candelă lui și fiilor lui în toate zilele. 8 În zilele lui s‐a rupt Edomul de sub mâna lui Iuda și și‐au pus împărat peste ei. 9 Și Ioram a trecut cu mai marii săi și toate carele cu el: și s‐a sculat noaptea și a bătut pe edomiți, care‐l înconjuraseră, și pe mai marii carelor. 10 Dar Edomul s‐a rupt de sub mâna lui Iuda până în ziua de astăzi. Atunci Libna s‐a rupt de sub mâna lui, căci părăsise pe Domnul Dumnezeul părinților săi. 11 Și a făcut înălțimi pe munții lui Iuda, și a tras pe locuitorii Ierusalimului în curvie , și a amăgit pe Iuda. 12 Și i‐a venit o scrisoare de la Ilie, prorocul, zicând: Așa zice Domnul Dumnezeul lui David, tatăl tău: Fiindcă n‐ai umblat în căile lui Iosafat, tatăl tău, și în căile lui Asa, împăratul lui Iuda, 13 ci ai umblat în căile împăraților lui Israel și ai tras pe Iuda și pe locuitorii Ierusalimului în curvie, ca și curviile casei lui Ahab, și ai ucis pe frații tăi, casa tatălui tău, care erau mai buni decât tine: 14 iată, Domnul va lovi cu o mare lovitură pe poporul tău și pe copiii tăi și pe nevestele tale și toată averea ta 15 și pe tine însuți cu o boală mare, cu o boală de măruntaie , până ce de boală vor cădea măruntaiele din tine, zi de zi. 16 Și Domnul a stârnit împotriva lui Ioram duhul filistenilor și al arabilor care erau lângă etiopieni. 17 Și s‐au suit împotriva lui Iuda și au năvălit asupra lui și au dus cu ei toată averea ce se afla în casa împăratului și pe fiii lui și nevestele lui, încât nu i‐a rămas niciun fiu, afară de Ioahaz, cel mai tânăr din fiii săi. 18 Și după toate acestea, Domnul l‐a lovit în măruntaiele sale cu o boală fără leac. 19 Și a fost așa : din zi în zi și pe vremea când se sfârșea anul al doilea, i‐au căzut măruntaiele de boală și a murit în suferințe cumplite. Și poporul său nu i‐a făcut ardere ca arderea părinților săi. 20 El era de treizeci și doi de ani când a început să domnească și a domnit opt ani la Ierusalim. Și a murit fără să fi fost dorit și l‐au înmormântat în cetatea lui David, dar nu în mormântul împăraților.