O Axaz, o thagar le Iudahko.
1 O Axaz sas les biši bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dešušov bărši ando Ierusalimo. O či kărdea so sî mišto angloa Rai, sar kărdeasas lehko dadd o Davido.
2 Phirdea andel droma le thagrengă le Israelohkă; thai kărdea orta tipuri šorde anda le Baalea,
3 phabardea tămîia ande xar le šeavendi le Xinomosti, thai nakhadea pehkă šeaven andai iag, pala le prikăjimata le neamurengă kai našadeasas le o Dell angla le šeave le Israelohkă.
4 Anelas jertfe thai tămîia pel učimata, pel pleaia thai tala orsao kašt zăleno.
5 O Rai, o Dell lehko, dea les andel vast le thagarehkă la Siriako. Le Sirienea marde les thai line lehkă khă baro dindimos astardine mardimahkă, saven nigărde le ando Damasko. Sas dino i ando vast le thagarehko le Israelohko, kai kărdea lehkă khă baro phagaimos.
6 O Peakax, o šeau le Remaliahko, mudardea ande iekh des ăkh šell thai biši manuši sea zurale, anda kă meklinesas le Raies, le Devlles lengă daddengă.
7 O Zikri, khă mardimatahko andoa Efraimo, mudardea le Maaseias, o šeau le thagarehko, le Azrikamos, o šerobaro le khărăhko le thagarinehko, thai le Elkanas, kai sas o duito pala o thagar.
8 Le šeave le Israelohkă line anda lengă phral dui šella mii astardine maridimahkă, juwlea, šeave thai šeia, thai line lengă but limos, kai nigărde les ande Samaria.
9 Oče sas khă baro prooroko le Raiehko, dinoanav Odedo. O ankăsto angla e oštirea kai amboldelas pe ande Samaria, thai phendea lengă: „Ande Lesti xolli anda o Iuda dea le o Rai, o Dell tumară daddengo ande tumară vast, thai tume mudardean le xollearimasa, kai vazdinisai'li ji kal čeruri.
10 Thai patean kă akana kărăna anda le šeave le Iudahkă thai andoa Ierusalimo le robi thai le roabe tumară? Ta tume či san došale angloa Rai, o Dell tumaro?
11 Ašunen ma dar, thai den drom kadale astardinengă le mardimahkă kai lean le maškar tumară phral; kă e xolli astardi le Raiesti sî pa tumende!”
12 Iekh anda le šerălebară le Efraimohkă: o Azaria, o šeau le Iohanahko, o Beršia, o šeau le Mešilemotohko, o Ezechia, o šeau le Šalumohko, thai o Amasa, o šeau le Xadlaiehko, vazdinisai'le pa kola kai amboldenas pe katai oštirea,
13 thai phende lengă: „Te na anen koče kadale astardinen le mardimahkărăn. Kă, pala so sam došale angloa Rai, tume kamen te mai thon kal bezexa thai le athadimata amară. Sam but došale, thai xolli astardi le Raiesti sî poa Israelo.”
14 Le kătane mekline le astardinen le mardimahkărăn thai o limos anglal šerălebară thai angloa sa tidimos.
15 Thai le manuši thodine po anav anda kadea, ušti'le thai line le astardinen le mardimahkărăn, xureadine limasa sa kukolen kai sas nangă, dine le çoale thai podimata, dine le te xan thai te pen, makhle le, thodine pel grast sa kolen le ašaden, thai nigărde le ando Ierixono, e četatea le finičianendi, ka lengă phral. Pala kodea amboldi'le ande Samaria.
Le došimata poa Axaz.
16 Ando čiro kodoa, o thagar o Axaz tradea te mangăl kandimos kata le thagar la Asiriakă.
17 Le Edomiçea avile pale, mardine le Iudas, thai line lengă astardine mardimahkă.
18 Le Filistenea dine năvala ande le četăçi andoa islazo thai andai rig kataravelodes le Iudahko; line o Bet-Šemešo, o Aialono, o Ghederoto, o Soko thai lehkă gava, thai thodine pe oče.
19 Kă o Rai mekleasastele le Iudas, andai doši le Axazosti, o thagar le Israelohko, kai sas les khă phirimos bi kăpăstrohko ando Iuda thai bezexardeasas poa Rai.
20 O Tilgat Pilneser, o thagar la Asiriako, avilo pa leste, phiradea pe lesa sar phiravel pe khă dušmanosa, thai či kandea les.
21 Kă o Axaz čiordea o Khăr le Raiehko, o khăr le thagarehko thai le mai barăngo, kaste kărăl pativa le thagarehkă la Asiriakărăs; ta či kandea les khančesa.
22 Ando čiro kodoa, orta kana sas koa strandimos, bezexardea i mai but angloa Rai, o, o thagar o Axaz.
23 Andea jertfa le devlengă le Damaskohkărăngă, kai marde sas les, thai phendea: „Anda kă le devla le thagarengă la Siriakărăngă aven lengă ando kandimos, anaua lengă i me jertfe, kaste kanden ma.” Ta on sas e buti le perimasti lesti thai sa le Israelosti.
24 O Axaz tidea le butea andoa Khăr le Devllehko, thai kotora anda le butea andoa Khăr le Devllehko. Phandadea le udara le Khărăhkă le Raiehkă, thai kărdea altare ande sal kolçuri le Ierusalimohkă,
25 thai vazdea učimata ande sako četatea le Iudasti kaste anel tămîia avră devlengă.Thai xolleardea kadea le Raies, le Devlles pehkă daddengo.
26 Le kolaver kărdimata lehkă thai sa lehkă droma, kola dă anglal thai kola dă palal, sî ramome ando lill le thagarengo le Iudaghko thai le Israelohkă.
27 O Axaz suto pehkă daddença, thai sas praxome ande četatea le Ierusalimosti, kă či thodine les andel mormînturi le thagrengo le Israelohko. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Ezechia.
Ahaz împăratul lui Iuda
1 Ahaz era de douăzeci de ani când a început să domnească și a domnit șaisprezece ani în Ierusalim. Și n‐a făcut ce era drept în ochii Domnului, ca David, tatăl său, 2 ci a umblat pe căile împăraților lui Israel și chiar a făcut chipuri turnate Baalilor; 3 și a ars tămâie în valea fiului lui Hinom și a trecut pe copiii săi prin foc, după urâciunile neamurilor pe care le alungase Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 4 Și a jertfit și a ars tămâie pe înălțimi și pe dealuri și sub orice copac verde. 5 De aceea Domnul Dumnezeul său l‐a dat în mâna împăratului Siriei; și l‐au lovit și au luat de la ei mulți prinși și i‐au dus la Damasc. Ba a fost dat și în mâna împăratului lui Israel și el l‐a lovit cu mare lovire. 6 Căci Pecah , fiul lui Remalia, a ucis în Iuda o sută douăzeci de mii într‐o zi, toți bărbați viteji, fiindcă părăsiseră pe Domnul Dumnezeul părinților lor. 7 Și Zicri, un viteaz din Efraim, a omorât pe Maaseia, fiul împăratului, și pe Azricam, mai marele casei, și pe Elcana, al doilea după împărat. 8 Și copiii lui Israel au luat prinși de la frații lor două sute de mii de femei, fii și fete, și au luat mare pradă de la ei și au adus prada la Samaria. 9 Dar era acolo un proroc al Domnului, al cărui nume era Oded. Și el a ieșit înaintea oastei care venea la Samaria și le‐a zis: Iată, fiindcă Domnul Dumnezeul părinților voștri s‐a mâniat pe Iuda, i‐a dat în mâna voastră, și voi i‐ați ucis cu o furie care ajunge până la ceruri, 10 și acum socotiți să vă supuneți pe copiii lui Iuda și ai Ierusalimului ca robi și roabe ? Oare nu sunt cu voi, chiar cu voi, vini ale voastre înșivă împotriva Domnului Dumnezeului vostru? 11 Și acum ascultați‐mă și trimiteți înapoi pe prinșii pe care i‐ați prins de la frații voștri, căci mânia cea mare a Domnului este asupra voastră. 12 Și câțiva bărbați dintre capii copiilor lui Efraim: Azaria, fiul lui Iohanan, Berechia, fiul lui Meșilemot, și Ezechia, fiul lui Șalum, și Amasa, fiul lui Hadlai, s‐au sculat împotriva celor ce veneau din luptă 13 și le‐au zis: Să nu aduceți aici pe prinși: căci la vina noastră împotriva Domnului voi vă gândiți să mai adăugați la păcatele noastre și la vinile noastre: căci vina noastră este mare și mânie mare este asupra lui Israel. 14 Și ostașii au lăsat pe cei prinși și prada înaintea mai marilor și întregii obști. 15 Și bărbații, care au fost numiți pe nume, s‐au sculat și au luat pe cei prinși, și pe toți care erau goi i‐au îmbrăcat din pradă și i‐au îmbrăcat și i‐au încălțat și le‐au dat de mâncat și de băut și i‐au uns, și au dus pe toți care erau slabi pe măgari și i‐au dus la Ierihon, cetatea finicilor , la frații lor. Și s‐au întors la Samaria.
Pedepsele asupra lui Ahaz
16 În vremea aceea împăratul Ahaz a trimis la împărații Siriei ca să‐l ajute. 17 Și edomiții iarăși au venit și au bătut pe Iuda și au luat prinși. 18 Și filistenii au năvălit asupra cetăților din șes și de la miazăzi ale lui Iuda, și au luat Bet‐Șemeșul și Aialonul și Ghederotul și Socoul și cetățile sale și Timna și cetățile sale și Ghimzoul și cetățile sale: și au locuit acolo. 19 Și Domnul a smerit pe Iuda, pentru Ahaz, împăratul lui Israel , căci a făcut curvie în Iuda și a păcătuit foarte mult împotriva Domnului. 20 Și Tilgat‐Pilneser , împăratul Asiriei, a venit la el și l‐a strâmtorat și nu l‐a ajutat. 21 Căci Ahaz a jăfuit casa Domnului și casa împăratului și mai marilor, și a dat jaful împăratului Asiriei, dar el nu l‐a ajutat. 22 Și în vremea strâmtorării sale a păcătuit și mai mult împotriva Domnului, acest împărat Ahaz! 23 Căci a jertfit dumnezeilor din Damasc care‐l bătuseră și a zis: Fiindcă dumnezeii împăraților Siriei îi ajută, le voi jertfi și mă vor ajuta. Dar ei au fost căderea lui și a întregului Israel. 24 Și Ahaz a strâns uneltele casei lui Dumnezeu, a tăiat în bucăți uneltele casei lui Dumnezeu și a închis ușile casei Domnului și și‐a făcut altare în fiecare colț al Ierusalimului. 25 Și în fiecare cetate a lui Iuda a făcut înălțimi ca să ardă tămâie altor dumnezei și a întărâtat mânia Domnului Dumnezeul părinților săi. 26 Și celelalte fapte ale lui și toate căile sale, cele dintâi și cele de pe urmă, iată sunt scrise în cartea împăraților lui Iuda și Israel. 27 Și Ahaz a adormit cu părinții săi și l‐au înmormântat în cetate, în Ierusalim; dar nu l‐au adus în mormintele împăraților lui Israel. Și Ezechia, fiul său, a domnit în locul său.