1 Phendem ande mande, te na amboldau ma tumende xoleariko.
2 Kă, kana întristo tume, kastar te mai ajukărau bukurimos, kana či kata kukoa tristome mandar?
3 Thai ramosardem tumengă sar ramosardem tumengă, ta, ka muŕo avimos, te na avel ma tristimos andai rig kolendi kai trăbunas te kărăn mangă bukurimos; thai sîm pateaimno, diklimasa tumende saoŕă, kă o bukurimos muŕo sî o bukurimos tumaro saoŕăngo.
4 Ramosardem tumengă bute xolearimasa, thai tidimasa illehko, le iakhănça tasade andel iasfa, na kaste triston tume, ta kaste dikhăn o kamblimos but baro, kai sî ma anda tumende.
O iertimos kolehko došalo.
5 Kana sas varekon khă doši tristomasti, či tristosardea ma numai man, ta i tumen saoŕăn; xançî ande rig, kaste na phenau mai but.
6 Sî dăstul andoa manuši kadoa e doši, kai sas les dini le mai butendar;
7 kadea kă akana, sî mai mišto te iertin les, thai te zurarăn les, kaste na avel perado bute xoleasa.
8 Anda kodea, rudi tume, te sîkaven pale tumaro kamblimos anda leste;
9 kă ramosardem tumengă i le gîndosa kaste thoau tume koa zumaimos thai te dikhau kana san ašunditorea ande sa.
10 Ta kas iertin tume, ierti les i me. Ande čeačimaste, so iertisardem me, – kana iertisardem vareso – iertisardem anda tumende, angloa Kristoso,
11 kaste na mekas le Bengăs te avel les valoso amendar; kă či sam ando bijeanglimos pal palnurea lehkă.
12 Kana arăsleam ande Troa anda e LašiVestea le Kristososti, barem kă pîtărdileasas mangă oče khă udar ando Rai,
13 nas ma ujimos ande muŕo duxo, anda kă či arakhlem mîŕă phrales le Titos; anda kodea, lem mangă des lašo katal phral, thai teleardem ande Mačedonia.
O kandimos le apostolohko.
14 Naismata aven andine le Devllehkă, kai phiravel ame orkana ando urdon Lehko le izbîndimahko ando Kristoso, thai kai phiravel ande amende ande orsao than o sungaimos Lehkă prinjeandimahko.
15 Ande čeačimaste, ame sam, angloa Dell, khă sungaimos le Kristosohko maškar kola kai sî po drom le skăpimahko thai maškar kola kai sî po drom le xasarimahko:
16 anda kadala, ăkh sungaimos kata o mullimos karing o mullimos; anda kukola, khă sungaimos katai čivava karing e čivava. Thai kon sî dăarăslino anda kadala butea?
17 Kă ame či rimosaras o Divano le Devllehko, sar kărăn kola mai but; ta das duma le illesa ujo, andai rig le Devllesti, angloa Dell, ando Kristoso.
1 Dar am judecat în mine însumi aceasta ca să nu vin iarăși la voi cu întristare. 2 Căci dacă eu vă întristez, cine mai este care mă înveselește dacă nu cel întristat de mine? 3 Și am și scris aceasta, ca nu după ce voi veni să am întristare din partea acelora de care trebuia să mă bucur; având încredere în voi toți că bucuria mea este a voastră a tuturor. 4 Căci v‐am scris cu multă mâhnire și cu strângere de inimă, cu multe lacrimi; nu ca să fiți întristați, ci ca să cunoașteți iubirea pe care o am mai cu prisosință către voi.
Iertarea celui pedepsit
5 Dar dacă cineva a pricinuit întristare, nu m‐a întristat pe mine, ci în parte (ca să nu vă îngreuiez) pe voi toți. 6 Destul este pentru unul ca acela pedeapsa aceasta care i s‐a dat de mai mulți, 7 încât voi dimpotrivă este mai bine să‐l iertați și să‐l mângâiați, ca nu cumva unul ca acesta să fie înghițit de o mult prea mare întristare. 8 De aceea vă îndemn să hotărâți iubire în privința lui. 9 Căci pentru aceasta am și scris, ca să cunosc dovedirea voastră, dacă sunteți ascultători în toate. 10 Iar cui îi iertați voi ceva, îi iert , și eu; căci și eu, dacă am iertat ceva, am iertat pentru voi în fața lui Hristos. 11 Ca să nu dăm câștig Satanei asupra noastră: căci planurile lui nu ne sunt necunoscute. 12 Și când am venit la Troa pentru evanghelia lui Hristos și‐mi era deschisă o ușă în Domnul, 13 n‐am avut liniște în duhul meu, fiindcă n‐am găsit pe Tit, fratele meu, ci după ce mi‐am luat rămas bun de la ei, am ieșit în Macedonia.
Slujba apostolului
14 Mulțumită fie dar lui Dumnezeu, care totdeauna ne duce în carul biruinței sale în Hristos și arată prin noi în orice loc mirosul cunoștiinței lui. 15 Pentru că suntem un bun miros al lui Hristos către Dumnezeu în cei ce sunt mântuiți și în cei ce sunt pierduți, 16 unora miros din moarte spre moarte, iar altora miros din viață spre viață. Și cine este îndestul pentru acestea? 17 Căci noi nu amestecăm ca cei mulți Cuvântul lui Dumnezeu: ci ca din curățenie, ci ca din Dumnezeu vorbim înaintea lui Dumnezeu în Hristos.