O dimosduma la LašeaVesteako.
1 Anda kodea, anda kă same e buti kadea, palai mila kai leam la, ame či peras ašadimahkă.
2 Sar iekh, kai šudeam le butea le lajavehkă thai garade, či phiras čiorimasa thai či rimosaras o Divano le Devllehko. Ta, andoa sîkaimos le čeačimahko, kărdiuas vrenikuri te avas primime orsavestar duxo manušehkărăstar, angla o Dell.
3 Thai kana e LačiVestea amari sî garadi, sî garadi anda kukola kai sî po drom le xasarimahko,
4 savendi godi bipateamni koŕardea la o del le čirohko kadalehko, kaste na dikhăl o străfeaimos la luminako la LašeaVesteako la slavako le Kristososti, kai sî o tipo le Devllehko.
5 Kă ame či dasamengă duma pa amende, ta le Raies Kristosos Isusos.
6 Kă o Dell, kai phendea: „Te străfeal e lumina andoa tuneriko”, luminisardea amară ille, anda kaste kăras te străfeal e lumina le prinjeandimasti la slavati le Devllesti po mui le Isus Kristososti.
Le pharimata le kandimahkă.
7 E mandin kadea phiravas la ande varesar pirea phuweakă, anda kaste kadea zor nemaidikhlini te avel katoa Dell thai na amendar.
8 Ame sam dandandine ande sal tipuri, ta noa koa strandimos, ande phari thol, ta na biajukărdimahko;
9 našadine, ta na mekline; perade tele, ta na mudardine.
10 Phiravas orkana amença, ando stato amaro, o mudarimos le Raiehko le Isusohko, anda ta e čivava le Isusosti te sîkadeol ande amaro stato.
11 Kă ame kola le juvinde, orkana sam dine merimahkă anda e doši le Isusosti, anda ta e čivava le Isusosti te dičiol ando stato amaro le merimahko.
12 Kadea kă, ande amende butearăl o merimos, ta ande tumende e čivava.
13 Ta anda kă same sa kodoa duxo le pateaimahko, dino kolasa so sî ramome: „Pateaiem, anda kodea dem duma!” thai ame pateas, thai anda kodea das duma.
14 Thai jeanas kă Kukoa kai juvindisardea le Raies le Isusos, juvindila i amen andekhthan le Isusosa, thai kărăla ame te avas anekhthan tumença.
15 Kă sa kadala butea kărdeon pe ando valoso tumaro, andoa xaro o baro, lino butendar, te kărăl te sporin le naismata karing e slava le Devllesti.
Le traimata le pateaimahkă.
16 Anda kodea, ame či peras čiimastar. Ta orta kana o manuši amaro avrea nakhadeol, orta o manuši amaro andral nevearăl pe des anda desăste.
17 Kă le tristimata amară le lesne khă leakatar kărăn buti anda amende sa mai but khă pharimasa vešniko slavako.
18 Anda ta ame te na dikhas kal butea kai dičion, ta ka kukola kai či dičion; kă le butea kai dičion, sî nakhlimahkă, ta kana kola kai či dičion, sî vešnikurea.
Propovăduirea Evangheliei
1 De aceea având această slujbă, după cum am căpătat milă , nu leșinăm. 2 Ci am înlăturat de la noi cele rușinoase care se fac în ascuns, neumblând în viclenie, nici amestecând Cuvântul lui Dumnezeu, ci prin arătarea adevărului ne facem cunoscuți pe noi înșine către orice cuget de oameni înaintea lui Dumnezeu. 3 Și chiar dacă și evanghelia noastră este învălită , este învălită în cei pierduți, 4 în care dumnezeul veacului acestuia a orbit gândurile necredincioșilor ca să nu vadă lumina evangheliei slavei lui Hristos, care este chipul lui Dumnezeu. 5 Căci nu ne propovăduim pe noi înșine, ci pe Hristos Isus ca Domn, iar pe noi înșine ca robii voștri pentru Isus. 6 Fiindcă Dumnezeu, care a zis: Să strălucească lumina din întuneric! el este cel ce a strălucit în inimile noastre spre luminarea cunoașterii slavei lui Dumnezeu în fața lui Isus Hristos.
Greutățile slujbei
7 Dar avem comoara aceasta în vase de lut, pentru ca nespusa mărime a puterii să fie de la Dumnezeu și nu de la noi. 8 Suntem apăsați în orice chip, dar nu strâmtorați; aduși în nedumerire, dar nu lipsiți de nădejde; 9 prigoniți, dar nu părăsiți; aruncați jos , dar nu pierduți; 10 totdeauna purtând în trupul nostru omorârea lui Isus, ca și viața lui Isus să fie arătată în trupul nostru. 11 Căci noi cei vii pururea suntem dați la moarte pentru Isus ca și viața lui Isus să fie arătată în carnea noastră cea muritoare. 12 Astfel moartea lucrează în noi, iar viața în voi. 13 Și având același duh de credința, după cum este scris: Am crezut , de aceea am vorbit! și noi credem, de aceea și vorbim; 14 știind că cel ce a sculat pe Domnul Isus ne va scula și pe noi cu Isus și ne va înfățișa împreună cu voi. 15 Căci toate sunt pentru voi, ca harul , fiind înmulțit prin mai mulți, să facă să prisosească mulțumirea spre slava lui Dumnezeu.
Pricinile de încredere
16 De aceea nu leșinăm, ci și dacă omul nostru din afară se prăpădește, dar cel dinăuntru al nostru se înnoiește din zi în zi. 17 Căci necazul nostru ușor și de o clipă lucrează pentru noi într‐o măsură mai covârșitoare o greutate veșnică de slavă, 18 în timp ce nu ne îndreptăm privirea la cele ce sunt văzute, ci la cele ce nu sunt văzute; căci cele văzute sunt trecătoare, dar cele nevăzute sunt veșnice.