1 Jeanas, ande čeačimaste, kă, kana pîtărdeol o khăr la phuweako la çărati amareati amară statohko, same khă khăr ando čerii ka o Dell, ăkh than, kai nai kărdo vastestar ta sî vešniko.
2 Thai rovas ande çăra kadea, pherde kamblimasa te xureavas ame pa leste le thanesa amaro o čerikano,
3 biathadimahko kana atunči kana avasa xureade či avasa arakhadine bixureadine lestar.
4 Orta ande çăra kadea sar, rovasa pharăs; či kamas te avas nandearde andoa stato kadoa, ta te avas xureade le statosa le kolavrăsa pa kadoa, anda kaste so sî merimahko ande amende, te avel nakhado la čivavatar.
5 Thai Kukoa kai kărde ame anda kadea, sî o Dell, kai dea me arvuna le Duxosti.
6 Kadea ta, ame orkana sam pherde pateaimos; kă jeanas kă, kana sam khără ando stato, phiras durearde le Raiestar,
7 anda kă phiras pherde pateaimos, na andoa dičimos.
8 E, sam pherde pateamos, thai čeaileol ame but mai but te mekas o stato kadoa, kaste avas khără koa Rai.
9 Anda kodea i ame das ame zor te avas Lehkă čeaile, avela kă ašas khără avela kă sam dur le khărăstar.
10 Kă saoŕă trăbun te avas angloa skamin la krisako le Kristosohko, anda ka orso te lel pehko potindimos pala o mištimos or o nasul, kai kărdeasas les kana trailas ando stato.
O manuši o neveardo.
11 Sar iekh kai prinjeanas kadea e dar le Raiesti, le manušen, rodas te pateaisaras le; ta o Dell prinjeanel ame mišto, thai ajukăras i kă tume prinjeanen ame mišto ande tumaro godeamos.
12 Kadalasa či lăudisaras ame pale korkoŕo angla tumende, ta das tume khă gîndo lăudimahko dikhlimasa amende, kaste avel tume so den anglal kukolengă kai lăudin pe sosa sî ando dikhlimos thai na sosa sî ando illo.
13 Ande čeačimaste, kana ankăsteam andal godea, andoa Dell ankăsteam; kana sam înterguri kai godi, anda tumende sam.
14 Kă o kamblimos le Kristosohko tidel ame; anda kă dinas kă, kana Iekh korkoŕo mullo anda sa, saoŕă kadea mulline.
15 Thai O mullo anda sa, anda kola kai train, te na mai train anda lende orta, ta anda Kukoa kai mullo thai juvindisardea anda lende.
16 Kadea kă, dă akanara întea, či mai prinjeanas khanikas ando felo la lumeako; thai orta kana prinjeandeam le Kristosos ando felo la lumeako, varesar akana či mai prinjeanas Les ando felo kadoa.
17 Kă, kana sî varekon ando Kristoso, sî khă manuši neveardo. Kola le purane găletar: dikta kă sa le butea kărdile neve.
18 Thai sa le butea kadala sî kata o Dell, kai împătisardeame Pesa ando Isus Kristoso, thai patearde ame o kandimos le împătimahko;
19 kă kadea, o Dell sas ando Kristoso împătindoi e lumea Pesa, nenikărdino lengă dindimos lengă bezexăngă, thai pateardea mengă amengă o dimosduma kadale împătimahko.
20 Ame ta, sam tradine zureardine le Krsistosohkă; thai, i ka sar o Dell akharăl tume anda amende, rudisaras tume tatimasa, ando Anau le Kristosohko: Împătintume le Devllesa!
21 Le Kukoles kai či prinjeandea či khă bezex, O kărdea Les bezex anda amende, ka ame te avas o bibezexalimos le Devllehko ande Leste.
1 Căci știm că dacă va fi desfăcută casa noastră pământească a cortului , avem în ceruri o clădire de la Dumnezeu, o casă nefăcută de mâini, veșnică. 2 Căci în adevăr în acesta noi suspinăm , dorind să fim îmbrăcați pe deasupra cu locuința noastră cea din cer, 3 dacă într‐adevăr fiind îmbrăcați nu vom fi găsiți goi. 4 Căci în adevăr, ca unii care suntem în acest cort, suspinăm, fiind îngreunați, nu pentru că voim să fim dezbrăcați, ci să fim îmbrăcați pe deasupra, ca ce este muritor să fie înghițit de viață. 5 Iar cel ce ne‐a lucrat chiar pentru aceasta este Dumnezeu, care ne‐a dat arvuna Duhului, 6 având deci îndrăzneală totdeauna și știind că în timp ce suntem acasă în acest trup, suntem departe de Domnul. 7 (Căci umblăm prin credință, nu prin vedere). 8 Și avem îndrăzneală, zic, și ne place mai bine să fim departe de casă din trup și să fim acasă la Domnul. 9 De aceea și căutăm, fie că suntem acasă, fie că suntem departe de casă, să‐i fim bineplăcuți. 10 Căci noi toți trebuie să fim arătați înaintea scaunului de judecată al lui Hristos, ca fiecare să ia cu sine cele făcute prin trup, potrivit cu ce a făptuit: fie bine, fie rău.
Făptura cea nouă
11 Cunoscând deci frica de Domnul, înduplecăm pe oameni, dar lui Dumnezeu îi suntem arătați; și nădăjduiesc că și în cugetele voastre. 12 Nu ne facem cunoscuți vouă iarăși pe noi înșine cine suntem, ci zicem acestea dându‐vă prilej de laudă pentru noi, ca să aveți cu ce să răspundeți celor ce se laudă în înfățișare și nu în inimă. 13 Căci dacă ne‐am ieșit din fire, este pentru Dumnezeu, sau dacă suntem întregi la minte, suntem pentru voi. 14 Căci iubirea lui Hristos ne strânge, întrucât am judecat aceasta, că unul a murit pentru toți; deci toți au murit. 15 Și a murit pentru toți ca cei ce trăiesc să nu mai trăiască pentru ei înșiși, ci pentru cel ce a murit și s‐a sculat pentru ei. 16 Încât noi de acum nu cunoaștem pe nimeni după carne și chiar dacă am cunoscut pe Hristos după carne, totuși acum nu‐l mai cunoaștem așa . 17 Încât dacă este cineva în Hristos, este o zidire nouă; cele vechi au trecut, iată toate s‐au făcut noi. 18 Dar toate sunt de la Dumnezeu, care ne‐a împăcat cu sine prin Hristos și ne‐a dat slujba împăcării. 19 Că adică Dumnezeu era în Hristos împăcând lumea cu sine, netrecându‐le în socoteală greșelile lor și punând în noi cuvântul împăcării. 20 Suntem deci împuterniciți pentru Hristos ca și cum Dumnezeu ar îndemna prin noi: vă rugăm, pentru Hristos, împăcați‐vă cu Dumnezeu. 21 Pe cel ce n‐a cunoscut păcat, l‐a făcut păcat pentru noi, ca noi să ne facem dreptatea lui Dumnezeu în el .