O Manase, o thagar le Iudahko.
1 Manase sas les dešudui bărši kana arăslo thagar, thai raisardea panvardeši thai panji bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Xefçiba.
2 O kărdeas so sî nasul angloa Rai, pala le prikăjimata le neamurengă kai našadeasas le o Rai angla le šeave le Israelohkă.
3 O vazdea pale le učimata, kai perdeasas le lehko dadd o Ezechia, vazdea altare le Baalohkă, kărdea khă idolo la Astarteeiakă, sar kărdeasas o Axab, o thagar le Israelohko, thai rudisai'lo angla sai oštirea le čerurendi thai kandea lengă.
4 Vazdea kadeadar altare ando Khăr le Raiehko, barem kă o Rai phendeasas: „Ando Ierusalimo thoaua Muŕo Anau.”
5 Vazdea altare sa la oštireakă le čerurengă ande kola dui barea le Khărăhkă le Raiehkă.
6 Nakhadea pehkă šeaves andai iag; rodelas o drabarimos thai le farmečea, thai nikărdea peste manuši kai akharănas le duxuri thai drabarănas so sî te avel. Kărdea anda sa mai but so sî nasul angloa Rai, xollearindoi Les.
7 Thodea o idolo la Astarteeaiako, kai kărdeasas les, ando khăr pa sao o Rai phendeasas le Davidohkă thai lehkă šeavehkă le Solomonohkă: „Ando khăr kadoa, thai ando Ierusalimo, saves alosardem anda sa le semençii le Israelohkă, kamau te thoau anda orkana Muŕo Anau.
8 Či mai mutisaraua o punŕo le Israelohko avri andoa čem kai dem les lehkă daddengă, dăsar te aveles grija te nikărăl sa so mothodem thai sai kris kai dea lengă la Muŕo robo o Moise.”
9 Ta on či ašundine; thai o Manase sas e doši anda savi xasai'le thai kărdine nasul mai but dă sar le neamuri, saven xasardeasas le o Rai anglal šeave le Israelohkă.
10 Atunčiea o Rai dea duma kadea anda Pehkă robea le prooročea:
11 „Anda kă o Manase, o thagar le Iudahko, kărdeas kadala prikăjimata, anda kă kărdea mai nasul dă sa so kărdinesas anglal le Amoriçea, thai anda kă kărdea i le Iudas te bezexarăl anda lehkă idolea,
12 dikta so phenel o Rai, o Dell le Israelohko: „Anaua poa Ierusalimo thai poa Iuda nasulimata kai kašutina le kan orkahkă ašunela dindoi pe duma pa lende.
13 Tinzoua poa Ierusalimo o šelo sar pai Samaria thai e toll sar poa khăr le Axabohko: thai ujaraua o Ierusalimo, sar khă teiari, kai ujearăl pe, thai amboldel pe le mosa tele, pala so sas ujeardo.
14 Mekau o ašimos le mandimatahko Muŕo, thai daua le ando vast lengo dušmaiengo; thai arăsăna o jafo thai o limos sa lengă dušmaiengo,
15 anda kă kărdine so sî nasul angla Mande thai xollearde Ma ando des kana ankăste lengă dadda andoa Ejipto ji ando des dă adesara!”
16 O Manase šordea sakadea but rat bidošalo, ji oče ta pherdea o Ierusalimo dă kata khă gor ji ando kolaver, avri anda le bezexa kai kărdea le thai ande save çîrdea le Iudas, kărindoi so sî nasul angloa Rai.
17 Le kolaver kărdimata le Manasohkă, sa so kărdea o, le bezexa kai dea pe lende, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarnego le Iudahkă?
18 O Manase suto pehkă daddença, thai sas praxome ande bar le khărăsti, ande bar le Uzasti. Thai, ando than lehko, raisardea lehko šeau o Amono.
O Amon, o thagar le Iudahko.
19 O Amon sas les biši thai dui bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dui bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Mešulemet, e šei le Xaruçosti, andai Iotba.
20 O kărdea so sî nasul angloa Rai, sar kărdeasas lehko dadd o Manase;
21 phirdea ande soa drom ande sao phirdeasas lehko dadd, kandea le idolengă savengă kandeasas i lehko dadd, thai rudisai'lo lende;
22 meklea le Raies, o Dell lehkă daddengo, thai či phirdea ando drom le Raiehko.
23 Le kanditorea le Amonohkă xunade anda leste, thai mudarde le thagares ande lehko khăr.
24 Ta o poporo le čemehko maladea sa kolen kai xunadesas poa thagar o Amono; thai o poporo le čemehko thodea thagar, ando than lehko, lehkă šeaves le Iosias.
25 Le kolaver kărdimata le Amonohkă, thai so kărdea o, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarnengo le Iudahkă?
26 Praxosarde les ande lehko mormînto, ande bar le Uzasti. Thai, ando than lehko, raisardea lehko šeau o Iosia.
Domnia rea a lui Manase, împăratul lui Iuda
1 Manase era de doisprezece ani când a început să domnească și a domnit cincizeci și cinci de ani în Ierusalim; și numele mamei lui era Hefțiba. 2 Și a făcut rău în ochii Domnului, ca urâciunile neamurilor pe care le alungase Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 3 Și a zidit iarăși înălțimile pe care le pierduse Ezechia, tatăl său, și a ridicat altare lui Baal și a făcut o Astartee, cum făcuse Ahab , împăratul lui Israel, și s‐a închinat la toată oștirea cerurilor și le‐a slujit. 4 Și a zidit altare în casa Domnului despre care Domnul zisese: În Ierusalim îmi voi pune numele meu. 5 Și a zidit altare la toată oștirea cerurilor în cele două curți ale casei Domnului. 6 Și a trecut pe fiul său prin foc și prezicea vremurile și întrebuința descântece și a făcut vrăjitori și pe cei ce chemau duhurile morților: a făcut rău peste măsură în ochii Domnului, ca să‐l mânie. 7 Și a pus chipul cioplit al Astarteei pe care‐l făcuse, în casa, de care Domnul zisese lui David și lui Solomon, fiul său: În casa aceasta și în Ierusalim, pe care l‐am ales din toate semințiile lui Israel, voi pune numele meu în veac, 8 și nu voi mai muta piciorul lui Israel din țara, pe care am dat‐o părinților lor; numai dacă vor căuta să facă după toate cele ce le‐am poruncit și după toată legea pe care le‐a dat‐o robul meu Moise. 9 Dar n‐au ascultat și Manase i‐a ademenit ca să facă rău mai mult decât neamurile pe care le‐a stârpit Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 10 Și Domnul a vorbit prin slujitorii săi prorocii zicând: 11 Fiindcă Manase, împăratul lui Iuda, a făcut urâciunile acestea și a făcut rău mai mult decât tot ce au făcut amoriții, care au fost înainte de el și a tras și pe Iuda în păcat cu idolii săi; 12 de aceea așa zice Domnul Dumnezeul lui Israel: Iată, voi aduce rău asupra Ierusalimului și asupra lui Iuda încât oricine va auzi de ele îi vor țiui amândouă urechile. 13 Și voi întinde peste Ierusalim frânghia Samariei și cumpăna casei lui Ahab și voi șterge Ierusalimul cum șterge cineva urciorul, ștergându‐l și răsturnându‐l cu gura în jos. 14 Și voi părăsi rămășița moștenirii mele și‐i voi da în mâna vrăjmașilor lor și vor ajunge de jaf și de prada vrăjmașilor lor. 15 Pentru că au făcut rău în ochii mei și m‐au întărâtat din ziua în care au ieșit părinții lor din Egipt până în ziua de astăzi. 16 Și Manase a vărsat și foarte mult sânge nevinovat până a umplut Ierusalimul de la un capăt la celălalt, afară de păcatul său prin care a tras pe Iuda în păcat făcând rău în ochii Domnului. 17 Și celelalte fapte ale lui Manase și tot ce a făcut și păcatul său cu care a păcătuit, oare nu sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda? 18 Și Manase a adormit cu părinții săi și a fost înmormântat în grădina casei sale, în grădina lui Uza. Și în locul său a domnit Amon, fiul său.
Amon, împăratul lui Iuda
19 Amon era de douăzeci și doi de ani când a început să domnească și a domnit doi ani în Ierusalim; și numele mamei lui era Meșulemet, fiica lui Haruț din Iotba. 20 Și a făcut rău în ochii Domnului, cum făcuse Manase, tatăl său. 21 Și a umblat în toate căile, în care umblase tatăl său și a slujit idolilor, cărora slujise tatăl său și s‐a închinat înaintea lor 22 și a părăsit pe Domnul Dumnezeul părinților săi și n‐a umblat în calea Domnului. 23 Și slujitorii lui Amon au uneltit împotriva lui și au ucis pe împărat în casa sa. 24 Dar poporul țării a omorât pe toți cei ce uneltiseră împotriva împăratului Amon și poporul țării a făcut împărat în locul său pe Iosia, fiul său. 25 Și celelalte fapte ale lui Amon, ce a făcut, oare nu sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda? 26 Și l‐au înmormântat în mormântul său în grădina lui Uza. Și în locul său a domnit Iosia, fiul său.