1 But kamblinena, kadea sî o duito zakono, kai ramo tumengă les. Ande lidui, rodau te uštevau tumari godi sastevesti, andel phendimata,
2 kaste kărau tumengă te anen tumengă godi le buteandar phendine mai anglal le sfinçăndar prooročea, thai le mothodimastar le Raiesti thai le Skăpitoresti amarăsti, dino andal apostolea tumară.
3 Anglal dă sa, te jeanen kă andel des mai palal avena but prasaitorea pherde prasaimata, kai traina pala lengă pofte,
4 thai phenena: „Kai sî o šinaimos le avimahko Lehko? Kă dă kana sutine amară dadda, sa ašen kadea dă sar sas dă kata o anglal le vazdimahko!”
5 Kă numai kărdeon kă či jeanen averdata kă sas čeruri thai khă phuw ankaladi andoa Divano le Devllehko andoa pai thai le kandimasa le paiehko,
6 thai kă e lumea dă atunčeara xasaili sa anda lende, tasadi le paiestar.
7 Ta le čeruri thai e phuw dă akanara sî arakhadine thai garadine, sa kodole Divanostar, anda e iag andoa des la krisako thai le xasarimahko le manušengă bikrisako.
8 Ta, but kamblinena, te na bîstrăn khă buti: kă, andoa Rai, khă des sî sar khă mia bărši, thai ăkh mia bărši sî sar ăkh des.
9 O Rai dureol ando phendimos thoa pherdimos Pehkă šinaimahko, sar patean iekh; ta sîles khă baro ajukărimos anda tumende, thai kamel ka či iekh te na xasaol, ta saoŕă te aven koa kăimos.
10 Ta o des la Raiehko avela sar khă čior. Ando des kodoa, le čerurea nakhăna trăznimasa, le staturea le čerikane bilana andoa baro tatimos, thai e phuw, ku sea so sî pe late, phabola.
11 Ta, anda kă sea kadala butea sî te rimon pe, so fealo manušengo trăbulas te aven tume, andekh phiraimos sfînto thai pateamno,
12 ajukărindoi thai iuçîndoi o avimos le desăhko le Devllehko, ande save le čerurea astardine xasaona, thai le staturea le čerikane bilana andoa tatimos la iagako?
13 Ta ame, pala o šinaimos Lehko, ajukras čerurea neve thai khă phuw nevi, ande savi bešela o bibezexalimos.
14 Anda kodea, but kamblimena, anda kă ajukărăn kadala butea, den tumari zor te aven arakhade angla Leste bidošako, bibezaxako, thai ande pačea.
15 Te patean kă o but ajukărimos le Raiehko amarăhko sî skăpimos, sar ramosardea tumengă i o but kamblino amaro phral o Pavelo, pala o xaraimos dino lehkă,
16 sar i ande sea lehkă zakonurea, kana del duma pal butea kadala. Ande lende să iekha butea phară atearimahkă, save le bijeanglitorea thai bibešlimahkă ambolden le sar i le kolaver LillaleDevllehkă, karing o xasardimos lengo.
17 Kadea tume, but kamblimena, jeanglindoi mai anglal kadala butea, arakhăn tume ka na varesar te mekăn tume çîrdine le xasarimastar kadale bikrisako, thai te xasarăn tumari zor;
18 ta bareon ando xaro thai ando prinjeandimos le Raiehko thai le Skăpitorehko amarăhko le Isus Kristosohko. Lesti te avel e slava, akana thai ando des le vešničimahko. Amin.
Venirea Domnului
1 Vă scriu acum, preaiubiților, această a doua epistolă și în amândouă vă deștept mintea voastră curată spre a vă aduce aminte, 2 ca să vă amintiți de cuvintele vorbite mai înainte de sfinții proroci și de porunca Domnului și Mântuitorului prin apostolii voștri: 3 cunoscând mai întâi aceasta, că în zilele de pe urmă vor veni batjocoritori cu batjocură, umblând potrivit cu înseși poftele lor 4 și zicând: Unde este făgăduința venirii lui? Căci de când au adormit părinții, toate rămân cum erau de la începutul facerii lumii. 5 Căci ei uită aceasta cu voia, că de demult au fost ceruri și un pământ închegat din apă și prin apă, prin Cuvântul lui Dumnezeu, 6 prin care lumea care era atunci a pierit potopită cu apă. 7 Dar cerurile care sunt acum și pământul au fost păstrate prin același cuvânt pentru foc , fiind ținute pentru ziua judecății și pieirii oamenilor necucernici. 8 Și nu uitați acest lucru, preaiubiților, că o singură zi la Domnul este ca o mie de ani și o mie de ani ca o singură zi. 9 Domnul nu întârzie cu făgăduința, după cum socotesc unii că este întârziere: ci rabdă îndelung pentru voi, nevrând să piară vreunii, ci toți să vină la pocăință. 10 Dar ziua Domnului va veni ca un hoț și în ziua aceea cerurile vor trece cu mare vâjâit, iar stihiile aprinse vor fi desfăcute și pământul și lucrurile care sunt în el vor fi arse de tot.
Îndemn la sfințenie
11 Fiindcă toate acestea deci au să fie desfăcute, ce fel trebuie să fiți voi în purtări sfinte și în cucernicii, 12 așteptând și grăbind venirea zilei lui Dumnezeu, din pricina căreia cerurile fiind aprinse, vor fi desfăcute și stihiile se vor topi arzând. 13 Dar noi, potrivit făgăduinței lui, așteptăm ceruri noi și pământ nou în care locuiește dreptatea. 14 Pentru aceea, preaiubiților, fiindcă așteptați acestea, sârguiți‐vă ca să fiți aflați în pace, nepătați și fără vină înaintea lui 15 și socotiți că îndelunga răbdare a Domnului nostru este mântuire, după cum v‐a scris și preaiubitul nostru frate Pavel, potrivit înțelepciunii date lui, 16 ca și în toate epistolele lui , când vorbește în ele despre acestea, în care unele sunt greu de înțeles, pe care cei neștiutori și neîntăriți le întortochează ca și pe celelalte scripturi, spre pieirea lor înșiși. 17 Voi deci, preaiubiților, fiindcă știți acestea mai dinainte, păziți‐vă ca nu cumva, lăsându‐vă duși de rătăcirea celor fărădelege, să cădeți din statornicia voastră. 18 Ci creșteți în harul și cunoștința Domnului și Mântuitorului nostru Isus Hristos. A lui să fie slava și acum și în ziua veșniciei! Amin.