O dindimos le poporohko.
1 O Rai astardi'lo xoleatar pale andoa Israelo; thai thodea le Davidos pe lende, phendindoi: „Jea thai din le Israelos thai le Iudas.”
2 Thai o thagar phendea le Ioabohkă, o šerobaro la oštireako, kai sas paša leste: „Phir sa le semençii le Israelohkă, katoa Dano ji ando Beer-Šeba; te kărdeol pe o dindimos le poporohko, thai te jeanau ka sode vazdel pe o dindimos lengo.”
3 O Ioab phendea le thagarehkă: „O Rai, o Dell tiro, te kărăl le poporos ăkh šellvarăs mai baro, thai o thagar, o rai muŕo, te dikhăl pehkă iakhănça e buti kadea! Ta anda soste kamel o thagar, o rai muŕo, te kărăl e buti kadea?”
4 O thagar nikărdea o mothodimos kai deasas le Ioab i le šerăbrăngă la oštireakă; thai o Ioab thai le šerălebară telearde kata o thagar, kaste kărăn o dindimos le poporohko.
5 Nakhline o Iordano, thai avile ando Aroer, ande čeači rig la četateati kai sî ando maškar la xareaako Gad, thai paša o Iaezero.
6 Aviline ji ando Galaado thai ando čem le Tahtim-Xodši. Găline ji koa Dan-Iaan, thai andel riga le Sidonohkă.
7 Avile ji ande četăçuia Tir, thai ande sal četăçi le Xeviçăngă thai le Kananiçăngă. Ankăste andai rig kataravelodes le Iudasti, andai Beer-Šeba.
8 Phirdine kadedar soa čem, thai arăsline ando Ierusalimo, pala înia šon thai biši des.
9 O Ioab dea le thagares o dindimos le poporohko: sas ando Israelo oxto šella mii manuši mardimahkă kai ankalavenas e sabia, thai ande Iuda panji šella mii manuši.
E čiuma.
10 O Davido ateardea sar marălas lehko illo, pala so kărdeasas o dindimos le poporohko. Thai phendea le Raiehkă: „Kărdem khă baro bezex, kărindoi e buti kadea! Akana, Raia, kărmišto thai iertisar e doši te robosti Tirăsti, kă kărdem buti ande sa sar khă dilo!”
11 O duito des, kana ušti'lo o Davido, o divano le Raiehko dea duma kadea le proorokohkă o Gad, o dikhlitorii le Davidohko:
12 „Jea thai phen le Davidohkă: „Kadea del duma o Rai: Thoau tukă anglal trin prikăimata; alosar tukă iekh anda lende, thai malavaua tu lasa.”
13 O Gad gălo koa Davido, thai kărdea lehkă prinjeandi e buti kadea, phendindoi: „Kames efta bărši bokhalimos ande teo čem, or te našes trin šon angla le dušmaia tiră, kai avena pala tute, or te phirăl e čiuma trin des ando čem? Akana alosar, thai dikh so trăbul te dau anglal Kolehkă kai tradel ma.”
14 O Davido dea anglal le Gados: „Sîm ande khă baro strandimos! Of! mai mišto te peras ando vast le Devllehko, kă lehkă iertimata sî bigorăhkă; ta te na perau ando vast le manušengo!”
15 O Rai tradea e čiuma ando Israelo, dă droboitu ji ando čiro phendino. Thai, andoa Dano ji ande Beer-Šeba, mulle eftavardeši mii manuši andoa poporo.
16 Ta kana o înjero tinzolas o vast poa Ierusalimo kaste xasarăles, o Rai kăisa'lo andoa nasul kodoa, thai phendea le înjerohkă kai mudarăllas le poporos: „Arăsăl! Çîrde teo vast akana.” O înjero le Raiehko sas pašai phuw le Aravnasti, o Iebusito.
17 O Davido, dikhlindoi le înjeros kai malavelas ando poporo, phendea le Raiehkă: „Dikta kă bezexardem! Me sîm došalo: ta le bakrea kadala so kărdine? o vast Tiro te amboldel pe pa mande thai poa khăr mîŕă daddehko!”
18 Ando des kodoa, o Gad avilo koa Davido, thai phendea lehkă: „Anki thai vazde khă altari le Raiehkă ande phuw le Aravana sti, o Iebusito.”
19 O Davido ankăsto, pala o divano le Gadohko, sar mothodeasas o Rai.
20 O Aravna dikhlea, thai dikhlea le thagaros thai lehkă kanditoren avindoi karing leste; thai o Aravna ankăsto, thai bandi'lo angloa thagar, le mosa pe phuw.
21 O Aravna phendea: „Anda soste avel muŕo rai, o thagar, ka pehko kanditorii?” Thai o Davido dea anglal: „Kaste tinau tutar e phuw thai te vazdau khă altarii le Raiehkă, anda kaste atărdeol e prikaza kadea poa poporo.”
22 O Aravna phendea le Davidohkă: „Te lel o rai muŕo, o thagar, e phuw, thai te anel ande late le jertfe kai čeaileona les: dikh, le guruw avena andoa phabarimos dă sa, thai le urdona le buteabça nikrăna than le kaštengo.”
23 O Arvana dea le thagares sa. Thai o Arvana phendea le thagrehkă: „O Rai, o Dell tiro, te primil tu!”
24 Ta o thagar phendea le Arvanahkă: „Na! Kamau te tinau tutar o potindimos po rup, thai či anaua le Raiehkă, mîŕă Devllehkă, phabarimata dă sa, kai te na potinau anda lende khanči.” Thai o Davido tindea e phuw thai le guruw panvardešença siklea rupune.
25 O Davido vazdea oče khă altarii le Raiehkă, thai andea phabarimata dă sa thai jertfe naismahkă.
Atunči o Rai sas potolime angloa čem thai atărdili e prikaza opral le Israelosti.
Numărătoarea poporului
1 Și mânia Domnului s‐a aprins iarăși împotriva lui Israel. Și a ațâțat pe David împotriva lor, zicând: Mergi , numără pe Israel și Iuda! 2 Și împăratul a zis lui Ioab, mai marele oastei, care era cu el: Treci acum prin toate semințiile lui Israel de la Dan până la Beer‐Șeba și numărați poporul, ca să știu numărul poporului! 3 Și Ioab a zis împăratului: Domnul Dumnezeul tău să adauge acum la popor de o sută de ori pe cât sunt acum și să vadă ochii domnului meu, împăratul. Dar pentru ce găsește plăcere domnul meu, împăratul, în lucrul acesta? 4 Totuși cuvântul împăratului a rămas tare împotriva lui Ioab și împotriva mai marilor oastei. Și Ioab și mai marii oastei au ieșit dinaintea împăratului să numere poporul, pe Israel. 5 Și au trecut Iordanul și au tăbărât la Aroer , la dreapta cetății care este în mijlocul văii Gad și până la Iaezer . 6 Și au venit la Galaad și la țara Tahtim‐Hodși; și au venit la Dan‐Iaan și împrejur până la Sidon . 7 Și au venit la cetățuia Tirului și în toate cetățile heviților și ale cananiților; și au ieșit la miazăzi de Iuda la Beer‐Șeba. 8 Și după ce au străbătut toată țara, după trecere de nouă luni și douăzeci de zile, au venit la Ierusalim. 9 Și Ioab a dat împăratului suma numărătorii poporului: și erau în Israel opt sute de mii de bărbați de război care trăgeau sabia și bărbații lui Iuda cinci sute de mii de bărbați.
Ciuma
10 Și‐i bătea inima lui David după ce numărase poporul. Și David a zis Domnului: Am păcătuit mult că am făcut aceasta. Și acum, Doamne, îndepărtează, te rog, nelegiuirea robului tău, căci am lucrat foarte nebunește. 11 Și când s‐a sculat David dimineața, cuvântul Domnului a fost către Gad , prorocul , văzătorul lui David, zicând: 12 Du‐te și vorbește lui David: Așa zice Domnul: Îți pun înainte trei nenorociri: alege‐ți una din ele și‐ți voi face‐o. 13 Și Gad a venit la David și i‐a spus și i‐a zis: Să‐ți vină șapte ani de foamete în țara ta? Sau să fugi trei luni dinaintea vrăjmașilor tăi și să te gonească? Sau să fie ciumă trei zile în țara ta? Acum cunoaște și vezi ce răspuns să duc celui ce m‐a trimis. 14 Și David a zis lui Gad: Sunt în mare strâmtorare. Să cădem, te rog, în mâna Domnului, căci mari sunt îndurările lui și să nu cad în mâna omului. 15 Și Domnul a trimis ciumă în Israel de dimineață până la vremea hotărâtă. Și au murit din popor de la Dan până la Beer‐Șeba șaptezeci de mii de bărbați. 16 Și îngerul și‐a întins mâna peste Ierusalim ca să‐l nimicească și Domnul s‐a căit de acel rău și a zis îngerului care nimicea pe popor: Destul! Oprește‐ți acum mâna. Și îngerul Domnului era lângă aria lui Aravna , Iebusitul. 17 Și David când a văzut pe îngerul care lovea pe popor a vorbit Domnului și a zis: Iată, eu am păcătuit și eu am făcut rău, dar aceste oi ce au făcut? Fie mâna ta, te rog, împotriva mea și împotriva casei tatălui meu! 18 Și Gad a venit în ziua aceea la David și i‐a zis: Suie‐te , ridică un altar Domnului în aria lui Aravna, Iebusitul. 19 Și David s‐a suit după cuvântul lui Gad, cum poruncise Domnul. 20 Și Aravna s‐a uitat și a văzut pe împărat și pe slujitorii lui venind spre el. Și Aravna a ieșit și s‐a plecat cu fața la pământ înaintea împăratului. 21 Și Aravna a zis: Pentru ce vine domnul meu, împăratul, la slujitorul său? Și David a zis: Ca să cumpăr de la tine aria ea să zidesc un altar Domnului ca să încețeze rana din popor. 22 Și Aravna a zis lui David: S‐o ia domnul meu, împăratul, și să jertfească ce este bine în ochii lui. Iată boii vor fi pentru arderea de tot și uneltele de treierat și jugurile boilor în loc de lemne. 23 Pe toate acestea, împărate, Aravna le dă împăratului. Și Aravna a zis împăratului: Domnul Dumnezeul tău să te primească! 24 Și împăratul a zis lui Aravna: Nu, ci cu adevărat voi cumpăra de la tine cu preț și nu voi aduce Domnului Dumnezeului meu arderi de tot care nu costă nimic. Și David a cumpărat aria și boii cu cincizeci de sicli de argint. 25 Și David a zidit acolo un altar Domnului și a adus arderi de tot și jertfe de pace. Și Domnul s‐a înduplecat iarăși față de țară și rana a fost oprită de peste Israel.