O Davido thai o Mefibošeto.
1 O Davido phendea: „Mai ašilo varekon anda o khăr le Saulohko, kaste kărau lehkă mišto anda lehko dadd o Ionatano?”
2 Sas khă kanditori ando khăr le Saulohko, dinoanau Çiba, kai andine les koa Davido. O thagar phendea lehkă: „Tu san o Çiba?” Thai o dea les anglal: „O robo tiro, e!”
3 O thagar phendea: „Manai khonikh andoa khăr le Saulohko, kaste phiravama lesa lašimasa sar o lašimos le Devllehko?” Thai o Çiba dea anglal le thagares: „Mai sî khă šeau le Ionatanohko, lang le pînŕăndar.”
4 O thagar phendea: „Kai lo?” Thai o Çiba dea anglal le thagares: „Sî ando khăr le Machirohko o šeau le Amielohko, ando Lodebaro.”
5 O thagar o Davido tradea les te lel les andoa khăr le Machirohko, o šeau le Amielohko, anda o Lodebaro.
6 Thai o Mefibošet, o šeau le Ionatanohko, o šeau le Saulohko, avilo koa Davido, pelo le mosa pe phuw, thai bandi'lo. O Davido phendea: „Mefibošet!” Thai o dea anglal: „Dikta o robo tiro!”
7 O Davido phendea lehkă: „Na dara, kă kamau te kărau tukă mišto anda teo dadd o Ionatano. Daua tu parpale sa le phuwea te daddehkă le Saulohkă, thai xasa orkana ka mîŕî skafidi.”
8 O bandi'lo thai phendea: „Kon sî o robo tiro, kaste dikhăs ka khă jukăl mullo sar mande?”
9 O thagar akhardea le Çibas, o kanditori le Saulohko, thai phendea lehkă: „Dau le šeavehkă te stăpînohkă sa so sas le Saulohko thai sa so sas lehkă khărăhko.
10 Tu te kărăs buti le phuwea anda leste, tu, thai te šeave, thai le kanditorea tiră, thai te tides le roduri, ta o šeau te stăpînohko te avel les manŕo xamahko; thai o Mefibošet, o šeau te stăpînohko, xala orkana ka mîŕî skafidi.” Thai o Çiba sas les dešupanji šeave thai biši roburea.
11 O phendea le thagarehkă: „O robo tiro kărăla sa so mothol o thagar, o rai muŕo, pehkă robohkă.” Thai o Mefibošeto xalea kai skafidi le Davidosti, sar iekh andal šeave le thagarehkă.
12 O Mefibošet sas les khă šeau çînoro, dinoanau Mika, thai sa kola kai bešenas ando khăr le Çibahko sas le robea le Mefibošetohkă.
13 O Mefibošet bešelas ando Ierusalimo, kă xalas orkana kai skafidi le thagaresti. O sas lang lido pînŕăndar.
David și Mefiboșet
1 Și David a zis: Mai este cineva care să fi rămas din casa lui Saul ca să‐i arăt îndurare pentru Ionatan? 2 Și din casa lui Saul era un rob al cărui nume era Țiba . Și l‐au chemat la David. Și împăratul i‐a zis: Tu ești Țiba? Și el a zis: Robul tău. 3 Și împăratul a zis: Mai este cineva din casa lui Saul ca să‐i arăt îndurarea lui Dumnezeu? Și Țiba a zis împăratului: Mai este un fiu al lui Ionatan, olog de amândouă picioarele. 4 Și împăratul i‐a zis: Unde este? Și Țiba a zis împăratului: Iată este în casa lui Machir , fiul lui Amiel din Lodebar. 5 Și împăratul David a trimis și l‐a luat din casa lui Machir, fiul lui Amiel, din Lodebar. 6 Și Mefiboșet, fiul lui Ionatan, fiul lui Saul, a venit la David și a căzut pe fața sa și a făcut o plecăciune. Și David a zis: Mefiboșet! Și el a răspuns. Iată robul tău! 7 Și David i‐a zis: Nu te teme. Căci îți voi arăta negreșit îndurare pentru Ionatan, tatăl tău, și‐ți voi întoarce toată țarina lui Saul, tatăl tău, și vei mânca pâine la masa mea necurmat. 8 Și el a făcut o plecăciune și a zis: Ce este robul tău ca să te uiți la un câine mort ca mine? 9 Și împăratul a chemat pe Țiba, robul lui Saul, și i‐a zis: Tot ce a fost al lui Saul și al întregii sale case am dat fiului domnului tău. 10 Și‐i vei lucra pământul tu și fiii tăi și robii tăi și vei aduce roadele ca fiul domnului tău să aibă pâine să mănânce; iar Mefiboșet, fiul domnului tău, va mânca pâine la masa mea necurmat. Și Țiba avea cincisprezece fii și douăzeci de robi. 11 Și Țiba a zis împăratului: Robul tău va face după toate cele ce poruncește domnul meu împăratul robului său. Și Mefiboșet, a zis David , să mănânce la masa mea ca unul din fiii împăratului. 12 Și Mefiboșet avea un fiu mic al cărui nume era Mica. Și toți câți ședeau în casa lui Țiba erau robii lui Mefiboșet. 13 Și Mefiboșet a locuit în Ierusalim, căci mânca necurmat la masa împăratului. Și era olog de amândouă picioarele.