O Petro skăpisardo andoa phandaimos.
1 Karing kodoa čiro, o thagar o Irodo thodea o vast pe iekh andai Khăngări, kaste kăznile;
2 thai mudardea la sabiasa le Iakovos, o phral le Ioanohko.
3 Kana dikhlea kă e buti kadea čeaileol le Iudeien, mai thodea o vast i po Petro. (Sas le des le praznikohkă le Pogăčengo.)
4 Pala so astardea les, thai šutea les ando phandaimos, thodea les tala o arakhaimos štară kîrdurengă po štară kătanengă, le gîndosa ka pala e Patradi te ankalavel les angloa norodo.
5 Ta o Petro sas arakhadino ando phandaimos, thai e Khăngări či atărdeolas te vazdel rudimata karing o Dell anda leste.
6 Ande reat le desăsti kana sas les dă gîndo le Irodos te anel les kai kris, o Petro sovelas maškar dui kătane, phanglo vastendar duie lançurença; thai aver arakhănas o phandaimos koa udar.
7 Thai dikta, khă înjero le Raiehko bešlo paša leste biajukărimahko, thai o phandaimos străfealas kha luminatar. O înjero ušteadea le Petros, maladindoi les ando praxšav, thai phendea lehkă: „Ušti, iekhatar!” Le lançuri pele lehkă tele pal vast.
8 Pala kodea o înjero phendea lehkă: „Phande tu, thai phande te podimata.” Thai o kărdea kadea. O înjero mai phendea lehkă: „Xureav tu ande raxami, thai av pala mande.”
9 O Petro ankăsto avri, thai gălo pala leste, bi te jeanel kana so kărălas o înjero sas čeačio. Falas pe lehkă kă sî khă dičimos.
10 Pala so nakhlo la starjatar dă anglal thai e duito, arăsline koa udar le sastrehko, kai del ande četatea, thai o pîtărdi'lo lengă korkoŕo; ankăste, thai nakhle ande khă uliça. Andakhdata, o înjero gălotar paša leste.
11 Kana avilea pehkă ande godi o Petro, phendea: „Akana dikhau čeačimasa kă o Rai tradea Pehkă înjeros, thai skăpisardea ma andoa vast le Irodohko thai kata sa so ajukrălas o poporo o Iudeo.”
12 Pala so dea pesti godi mišto so kărdilea sas, ortosai'lo karing o khăr la Mariako, e dei le Ioanosti, phendino i Marko, kai sas tidine but andekhthan, thai rudinas pe.
13 Mardea koa udar kai delas ando pridvori; thai khă kanditoarea, dinianau Roda, avili te dikhăl kon sî.
14 Prinjeandea o mui le Petrohko; thai, bukuriatar, ando than te pîtărăl, prastaia andră te phenel kă o Petro bešel angloa udar.
15 „San dillii!” phendine lakă on. Ta oi sa phenelas lengă kă o sî. On, či patean la, phenenas: „Sî o înjero lehko.”
16 Ta o Petro sa marălas. Pîtărdine, thai ašile barune kana dikhle les.
17 O Petro kărdea lengă sămno le vastesa te ašen muto, phensdea lengă sar ankaladeas les o Rai andoa phandauimos, thai phendea: „Phenen e buti kadea le Iakovohkă thai le phralengă.” Pala kodea ankăsto, thai gălo ande aver than.
18 Kana kărdi'lo des, le kătanea sas andekh baro tiraimos, kaste jeanen so kărdileasas le Petrosa.
19 O Irodo, pala so rodea les andel sa riga, thai či arkhlea les, lea koa xamos le arakhaditoren, thai mothodea te mudarăn le. Mai palal ulisto andai Iudea ande Čezarea, kaste ašel oče.
O merimos le Irodohko.
20 O Irodo sas but xoleariko pe kukola andoa Tiro thai andoa Sidono. Ta kadala avile sa andekh gîndo leste; thai pala so lea le ande pesti rig le Blastos, kai sas mai baro pai odaia le soimasti le thagaresti, mangline pačea, anda kă lengo čem xalas andoa čem le thagarehko.
21 Andekh des thodino, o Irodo xureadea pe ande pehkă çoale le thagarine, bešlo pe pehko skamin o thagarino, thai delas lengă duma.
22 O norodo çîpisardea: „Mui Devllehko, na manušehko!”
23 Andakhdata maladea les khă înjero le Raiehko, anda kă či deasas slava le Devlles. Thai mullo xalo termendar.
24 Ta o Divano le Devllehko buteolas sa mai but, thai o dindimos le jenengo bareolas.
25 O Barnaba thai o Saulo, pala so pherdine pehko kărimos, amboldi'le ando Ierusalimo, lindoi pesa le Ioanos, phendino i Marko.
Petru izbăvit din temniță
1 Și pe vremea aceea Irod împăratul și‐a întins mâinile ca să facă rău la unii din ai bisericii. 2 Și a omorât cu sabia pe Iacov, fratele lui Ioan. 3 Și când a văzut că place iudeilor, a mai adaus să prindă și pe Petru. Și erau zilele azimilor. 4 Și după ce l‐a prins l‐a pus în temniță și l‐a dat la patru străji de câte patru ostași, ca să‐l păzească, fiind hotărât ca după Paști să‐l aducă sus înaintea poporului. 5 Deci Petru era păzit în temniță și se făcea stăruitor rugăciune către Dumnezeu pentru el din partea bisericii. 6 Și când avea de gând Irod să‐l aducă înainte, în noaptea aceea Petru era culcat între doi ostași, legat cu două lanțuri și păzitorii lângă ușă păzeau temnița. 7 Și iată un înger al Domnului a stat lângă el și o lumină a strălucit în chilie; și el a lovit coasta lui Petru și l‐a deșteptat zicând: Scoală‐te degrabă. Și i‐au căzut jos cătușele din mâini. 8 Și îngerul i‐a zis: Încinge‐te și pune‐ți sandalele în picioare. Și el a făcut așa. Și i‐a zis: Aruncă‐ți haina pe tine și urmează‐mă. 9 Și a ieșit și‐l urma și nu știa că este adevărat ce se face prin înger, ci i se părea că vede o vedenie. 10 Și după ce au trecut cea dintâi strajă și pe a doua, au venit la poarta de fier care duce în cetate, care li s‐a deschis de la sine și au ieșit și au trecut înainte printr‐o uliță. Și îndată îngerul s‐a depărtat de la el. 11 Și Petru când și‐a venit în sine, a zis: Acum știu cu adevărat că Domnul a trimis pe îngerul său și m‐a scăpat din mâna lui Irod și din toată așteptarea poporului iudeilor. 12 Și când și‐a dat bine seama, a venit la casa Mariei, mama lui Ioan, care se numește și Marcu, unde erau destui adunați și se rugau . 13 Și când a bătut la ușa porții, a venit o slujnică cu numele Roda să asculte. 14 Și când a cunoscut glasul lui Petru, de bucurie n‐a deschis poarta, ci a alergat înăuntru și a vestit că Petru stă înaintea porții. 15 Iar ei au zis către ea: Ești nebună. Dar ea întărea cu stăruință că așa este. Și ei ziceau: Este îngerul lui. 16 Dar Petru stăruia bătând. Și când au deschis, l‐au văzut și au rămas uimiți. 17 Dar el, făcându‐le semn cu mâna ca să tacă, le‐a istorisit cum Domnul l‐a scos din temniță și a zis: Vestiți acestea lui Iacov și fraților. Și a ieșit și s‐a dus într‐alt loc. 18 Și când s‐a făcut ziuă, era nu puțină tulburare între ostași ce s‐a făcut oare Petru. 19 Și Irod, după ce l‐a căutat cu stăruință și nu l‐a găsit, a cercetat cu de‐amănuntul pe păzitori și a poruncit să fie duși la moarte. Și s‐a pogorât din Iudeea la Cesarea și a zăbovit acolo.
Moartea lui Irod
20 Și Irod era în mare vrăjmășie cu tirienii și sidonienii. Dar ei au venit într‐un gând la el și înduplecând pe Blast, care era peste odaia de culcat a împăratului, cereau pace pentru că țara lor se hrănea din cea împărătească. 21 Și într‐o zi hotărâtă, Irod s‐a îmbrăcat în veșmântul împărătesc și a șezut pe scaunul de judecată și cuvânta către ei. 22 Și poporul striga: Glas de Dumnezeu și nu de om. 23 Și îndată l‐a lovit un înger al Domnului pentru că n‐a dat slavă lui Dumnezeu; și a fost mâncat de viermi și și‐a dat sufletul. 24 Iar cuvântul lui Dumnezeu sporea și se înmulțea. 25 Și Barnaba și Saul, după ce și‐au împlinit slujba, s‐au întors din Ierusalim luând cu ei și pe Ioan care era numit și Marcu.