O Pavelo ando Korinto.
1 Pala kodea, o Pavelo teleardea anda e Atena, thai gălo ando Korinto.
2 Oče arakhlea khă Iudeos, kai bušolas Akuila, viçako andoa Ponto, avindoi dă paše andai Italia, pehka romneasa e Prisčila, anda kă o Klaudio mothodeasas ka sal Iudeia te jeantar andai Roma. Avuilo lende.
3 Thai, anda kă sas les sa kodea buti, ašilo lende, thai butearănas: lendi buti sas o kărdimos le çărengo.
4 O Pavelo delas duma ande khăngări ande sako des le Savatohko, thai phagălas le Iudeien thai le Grečen.
5 Ta kana avile o Sila thai o Timotei andai Mačedonia, o Pavelo dea pe sa le dinedumahko, thai čeačeavelas le Iudeiengă kă o Isus sas o Kristoso.
6 Anda kă le Iudeia či pateanas thai prasanas les, o Pavelo činosardea pehkă çoale, thai phendea lengă: „O rat tumaro te perăl pa tumaro šero, me sîm ujo. Dă akanara întea, jeaua kal Neamuri.”
7 Thai pala so ankăsto oçal, šutea pe andekh khăr khă manušehko darasa le Devllestar, bušlino Iust, savehko khăr sas paša e khăngări.
8 Ta o Krisp, o baro la khăngăreako, pateaia ando Rai andekhthan sa pehkă khărăsa. Thai but andal Korintenea, kai ašundesas le Pavelos pateaine i on, thai sas bolde.
9 Reate, o Rai phendea le Pavelohkă andekh dikhlilimos: „Na dara; ta de duma thai na aši muto,
10 kă Me sîm tusa; thai khonikh či thola o vast pe tute, kaste kărăl tukă nasul: deduma, anda kă sî ma but norodo ande četatea kadea.”
11 Koče ašilo khă bărši thai šov šon, thai sîkavelas maškar le korintenea o Divano le Devllehko.
E răskoala le Iudeiendi.
12 Ta kana sas o Galiono maibaro la Axaiako, le Iudeia vazdinisai le khă gîndosa poa Pavelo, nigărde les angloa skamin la krisako,
13 thai phendine: „O manuši kadoa vazdel le manušen te rudin pe le Devllehkă avervaresar kai nai ande Kris.”
14 O Pavelo kamelas te lel e orba, kana o Galiono phendea le Iudeiengă: „Te avino e orba pa khă kărimos jungalo thai pa vo khă dinoarmanimos, sahkă ašunau tume pala sar trăbulas, Iudeiona!
15 Ta kana sî e orba pa biatearimata pa khă divano, pa varesar anava thai pai Kris tumari, tumari buti: me či kamau te avau krisînitorii pa kadala butea.”
16 Thai našadea le kata pehko skamin la krisako.
17 Atunči thodine o vast po Sosten, o baro la khăngăreako, thai marănas le angloa skamin la krisako, bi ka le Galionohkă te lel sama.
O Pavelo ando Ierusalimo thai ande Antioxia.
18 O Pavelo mai ašilo dăstul dă bvut čiro ando Korinto. Pala kodea, lea pehkă des lašo kata pehkă phral, thai teleardea le berosa karing e Siria, andekhthan la Prisčilasa thai le Akuilasa, pala so ranglea pehko šero ande Kxenkrea, kă kărdeasas khă solaxaimos.
19 Arăsline ando Efes: thai o Pavelo mekhlea oče pehkă kanditoren. Šutea pe ande khăngări, thai ašilo dă divano le Iudeiença,
20 kai rudisarde les te ašel lende mai but čiro. Ta o na kamblea,
21 thai lea pehkă lašimos lašo lendar, thai phendea: „Trăbul kă ando desobaro kai avel, te kărau les ando Ierusalimo. Kana kamela o Dell, amboldaua ma pale tumende.” Thai teleardea andoa Efes.
22 Dea pe tele andoa bero ande Čezarea, ankăsto ando Ierusalimo, thai, pala so phendea dă mištimahko la khăngăreakă, ulisto ande Antioxia.
O trito phiraimos. O Apolo.
23 Pala so aši'lo vareso čiro ande Antioxia, o Pavelo gălotar, thai mardea than thaneste sal phuwea la Galaçiakă thai la Frijiakă, zurearindoi sa le jenen.
24 Ando Efeso, avilo khă Iudeo, dinoanau Apolo, viçatar andai Alesandria. O manuši kadoa sas les e pativ dinedumahko thai sas zuralo ando LillleDevlehko.
25 O sas sîkado ande so dikhăl pe o Drom le Raiehko, sas les khă duxo phabarimahko, thai delasduma thai sîkavelas orta le manušen poa Isus, barem kă či prinjeanelas numai o boldimos le Ioanohko.
26 Lea te del duma zuralimasa ande khăngări. O Akuila thai e Prisčila, kana ašunde les, lineles peste, thai sîkade lehkă mai lămurime o Drom le Devllehko.
27 Anda kă o kamelas te nakhăl ande Axaia, le phral zureardine les te jeal, thai ramosarde le jenengă te primin les mišto. Kana arăslo, kandea but, ando xaro le Devllehko, kolen kai pateaiesas;
28 kă delas parpale zorasa le Iudeien angloa norodo, thai čeačearălas lengă anda o LillleDevlehko kă o Isus sî o Kristoso.
Pavel la Corint
1 După acestea a plecat din Atena și a venit la Corint. 2 Și a aflat pe un iudeu cu numele Acuila , de neam din Pont, venit de curând din Italia cu Priscila, nevasta lui, căci Claudiu poruncise ca toți iudeii să plece din Roma. Și el a venit la ei. 3 Și fiindcă era de aceeași meserie, a rămas la ei și lucrau; căci erau de meserie făcători de corturi. 4 Și sta de vorbă în sinagogă în fiecare Sabat și căuta să înduplece pe iudei și pe greci. 5 Și când au venit din Macedonia Sila și Timotei, Pavel era cu totul dedat cuvântului, aducând dovezi iudeilor că Isus este Hristosul. 6 Și când ei s‐au împotrivit și huleau, el și‐a scuturat hainele și a zis către ei: Sângele vostru fie peste capul vostru; eu sunt curat; de aici înainte mă voi duce la Neamuri. 7 Și a trecut de acolo și a venit în casa unuia cu numele Titu Iust, cinstitor de Dumnezeu, a cărei casă era lipită cu sinagoga. 8 Și Crisp , mai marele sinagogei, a crezut pe Domnul cu toată casa lui; și mulți dintre corinteni, auzind, au crezut și au fost botezați, 9 Și Domnul a zis noaptea într‐o vedenie lui Pavel: Nu te teme, ci vorbește și nu tăcea, 10 pentru că eu sunt cu tine și nimeni nu va pune mâna pe tine ca să‐ți facă rău, fiindcă am mult popor în această cetate. 11 Și a șezut acolo un an și șase luni, învățând între ei Cuvântul lui Dumnezeu.
Răscoala iudeilor
12 Dar pe când Galion era proconsul al Ahaiei, iudeii au pășit într‐un gând împotriva lui Pavel și l‐au dus la scaunul de judecată, 13 zicând: Acesta înduplecă prin cuvinte amăgitoare pe oameni, ca să se închine lui Dumnezeu împotriva legii. 14 Și pe când Pavel era să deschidă gura, Galion a zis către iudei: Dacă ar fi vreo nedreptățire sau vreo faptă rea, iudeilor, după cuvânt v‐aș îngădui. 15 Dar fiindcă sunt neînțelegeri despre un cuvânt și niște nume și despre legea voastră, vedeți voi înșivă; eu nu voiesc să fiu judecător al acestora. 16 Și i‐a gonit de la scaunul de judecată. 17 Și au pus mâna toți pe Sosten , mai marele sinagogei, și‐l băteau înaintea scaunului de judecată. Și lui Galion nu‐i păsa nimic de acestea.
Pavel în Ierusalim și Antiohia
18 Iar Pavel, mai rămânând acolo încă destule zile, și‐a luat rămas bun de la frați și s‐a dus pe apă în Siria și cu el Priscila și Acuila, după ce și‐a tuns capul în Chencrea , căci avea o juruință. 19 Și au ajuns la Efes și pe ei i‐a lăsat acolo, iar el a intrat în sinagogă și a vorbit cu iudeii. 20 Și când l‐au rugat ca să rămână mai multă vreme, el nu s‐a învoit, 21 ci și‐a luat rămas bun de la ei, zicând: (Trebuie numaidecât ca sărbătoarea următoare s‐o fac în Ierusalim.) Dar mă voi întoarce la voi, de va vrea Dumnezeu. Și a plecat pe apă de la Efes. 22 Și după ce s‐a dat jos la Cesarea, s‐a suit și a urat bisericii și s‐a pogorât la Antiohia.
A treia călătorie. Apolo
23 Și după ce a stat câtăva vreme acolo , a ieșit și a trecut prin Galatia și Frigia, întărind pe toți ucenicii. 24 Iar un iudeu cu numele Apolo, de neam din Alexandria, bărbat învățat, a venit la Efes și era tare în scripturi. 25 Acesta fusese învățat prin viu graiu în calea Domnului; și fierbând cu duhul, vorbea și‐i învăța cu de‐amănuntul cele despre Isus, deși cunoștea numai botezul lui Ioan. 26 Și el a început a vorbi cu îndrăzneală în sinagogă. Și când l‐au auzit Priscila și Acuila, l‐au luat la ei și l‐au învățat mai cu de‐amănuntul calea lui Dumnezeu. 27 Și când și‐a pus în gând să treacă în Ahaia, frații l‐au îmbărbătat și au scris către ucenici ca să‐l primească. Și când a venit, a ajutat mult prin har celor care crezuseră. 28 Căci înfunda cu putere pe iudei înaintea lumii, arătând prin scripturi că Isus este Hristosul.