1 Le divanuri le Amosohkă, iekh andal bakrearea andoa Tekoa, le dikhlimata kai sas les poa Israelo, po čiro le Oziahko, o thagar le Iudahko, thai po čiro le Ieroboamohko, o šeau le Ioasahko, o thagar le Israelohko, duie băršença angloa isdraimos la phuweako.
2 O phendeas: „O Rai xunxuil andoa Siono, o mui Lehko ašundel ando Ierusalimo. Le thanalečeareangă rowen, thai o gor le Karmelohko sî šuko.
Poa Damasko.
3 Kadea delduma o Rai: „Anda trin bikrisa le Damaskohkă, ta anda štar, či paruvau Muŕo mothodimos, anda kă treirisarde o Galaado la treiritoareasa le sastresti.
4 Anda kodea tradaua iag ando khăr le Xazalaehko, kai phabarăla le avlina le Ben-Xadadohkă.
5 Linčearaua le druguri le Damaskohkă, thai xasaraua bimeklimahko le bešlitoren andoa Bikat-Aveno, andekh than kolesa kai nikrăl e rowli le tradimasti ando Bet-Edeno; thai o poporo la Siriako avela nigărdo robo ando Chiro, phenel o Rai.”
Pai Gaza.
6 Kadea delduma o Rai: „Anda trin bikrisa la Gazakă, ta anda štar, či paruvau Muŕo mothodimos, anda kă line sal manušen astardine le mardimahkărăn thai dine le ăl Edomohkă:
7 anda kodea, tradaua iag andel zîduri la Gazakă, thai phabaraua lakă avlina.
8 Xasaraua bimeklimahko le bešlitoren andoa Asdodo, thai koles kai nikrăl e rowli e thagarni ando Askalono; amboladaua Mîŕî xolli poa Ekrono, thai so mai ašela andal Filistenea xasaola, phenel o Rai o Dell”
Poa Tiro.
9 Kadea delduma o Rai: „Anda trin bikrisa le Tirohkă, ta anda štar, či paruvau Muŕo mothodimos, anda kă line sal manušen le astardimahkă le mardimahkărăn, thai dine le Edomohkă, thai či mai dine pe godi koa phanglimos o phralikano.
10 Anda kodea, tradaua iag andel zîduri le Tirohkă, thai phabarăla lehkă avlina.”
Poa Edomo.
11 Kadea delduma o Rai: „Anda trin bikrisa le Edomohkă, ta anda štar, či paruvau Muŕo mothodimos, anda kă line pe pala pehkă phral la sabiasa, nakhaindoi pesti milla, dea derom la xolleakă, thai nikrăl ande iekh pesti arman.
12 Anda kodea, tradaua iag poa Temano, thai phabarăla le avlina la Boçreiakă.”
Poa Amono.
13 Kadea delduma o Rai: „Anda trin bikrisa le šavengă le Amanohkă, ta anda štar, či paruvau Muŕo mothodimos, anda kă phaŕadine o păŕ le juwleango pharea le Galaadohkă, kaste barearăn pesti phuw:
14 anda kodea, astaraua e iag andel zîduri la Rabeiakă, thai phabarăla lakă avlina, ando maškar le çîpimatăngo le mardimahkărăngo ando des le mardimahko, thai ando maškar la bravaleako ando des le baŕăbrîšindehko.
15 Thai o thagar lengo jeala ande robia, thai lehkă šerălebară andekhthan lesa, phenel o Rai.”
Judecățile lui Dumnezeu asupra popoarelor de jur împrejur
1 Cuvintele lui Amos, care era dintre păstorii din Tecoa , pe care le‐a văzut despre Israel în zilele lui Ozia, împăratul lui Iuda, și în zilele lui Ieroboam , fiul lui Ioas împăratul lui Israel, doi ani mai înainte de cutremurul de pământ. 2 Și a zis: Domnul va răcni din Sion și va face să se audă glasul său din Ierusalim; și pășunile păstorilor vor jeli și vârful Carmelului se va vesteji. 3 Așa zice Domnul: Pentru trei fărădelegi ale Damascului și pentru patru nu voi întoarce pedeapsa lui; fiindcă au treierat Galaadul cu treierătoare de fier. 4 Și voi trimite un foc în casa lui Hazael și va mistui palatele lui Ben‐Hadad. 5 Și voi frânge zăvorul Damascului și voi stârpi locuitorul din valea Aven și pe cel ce ține toiagul de domnie din casa Edenului. Și poporul Siriei va fi dus în robie la Chir, zice Domnul. 6 Așa zice Domnul: Pentru trei fărădelegi ale Gazei și pentru patru, nu voi întoarce pedeapsa ei; fiindcă au dus robi o robie întreagă, dându‐i Edomului . 7 Și voi trimite un foc pe zidul Gazei și‐i va mistui palatele. 8 Și voi stârpi pe locuitorul din Asdod și pe cel ce ține toiagul de domnie din Ascalon; și voi întoarce mâna mea împotriva Ecronului și rămășița filistenilor va fi pierdută, zice Domnul Dumnezeu. 9 Așa zice Domnul: Pentru trei fărădelegi ale Tirului și pentru patru, nu voi întoarce pedeapsa lui; fiindcă au trădat Edomului o întreagă robie și nu și‐a adus aminte de legământul frățesc. 10 Și voi trimite un foc peste zidul Tirului și‐i va mistui palatele. 11 Așa zice Domnul: Pentru trei fărădelegi ale Edomului și pentru patru nu voi întoarce pedeapsa lui; fiindcă a urmărit pe fratele său cu sabia și a lepădat toată mila și mânia lui a sfâșiat necontenit și și‐a ținut urgia în veac. 12 Și voi trimite un foc în Teman și va mistui palatele Boțrei. 13 Așa zice Domnul: Pentru trei fărădelegi ale copiilor lui Amon și pentru patru nu voi întoarce pedeapsa lor; fiindcă au spintecat femeile însărcinate din Galaad ca să‐și lățească hotarul. 14 Și voi aprinde un foc în zidul Rabei și‐i va mistui palatele cu chiot în ziua de bătaie , cu furtună în ziua vârtejului. 15 Și împăratul lor va merge în robie, el și mai marii lui împreună, zice Domnul.