Xamata thai daraimata.
1 Ašunen o divano kadoa, kai pheneles o Rai pa tumende, šave le Israelohkă, pa sai familia kai ankaladem la andoa čem le Ejiptohko!
2 „Me alosardem tume dăsar tumen anda sal familii la phuweakă: anda kodea i došavaua tume anda sal bikrisa tumară.
3 Ta jean dui manuši andekhthan bi te aven dineduma?
4 Xunxuil o leo ando văši, kana nai les limos? Çîpil o puio le leohko, andoa fundo lehkă garaimahko, kana či astardea khanči?
5 Perăl e čirikli ande phall pe phuw kana či tinzosai lakă khă astardimos? Vazdel pe e phall katai phuw, bi te astardino vareso ande late?
6 Or bašavel varekon la šingasa ande khă četatea, bi te daravel o poporo? Or kărdeol pe khă bibaxtalimos andekh četatea, bi te kărdino les o Dell?
7 Či, o Rai o Dell či kărăl khanči bi te sîkavel o garaimos Lehko pehkă kanditorengă Lehkă prooročengă.
8 O leo xunxuil: kon či daraola? O Rai o Dell delduma: kon či prooročila?
9 Çîpisarăn poa opraimos le avlinengo le Asdodohkă thai pa le avlina le čemehkă le Ejiptohkă, thai phenen: „Tiden tume pel baŕlebară la Samariakă, thai dikhăn so bilašardimos baro sî ande lako maškar, so zuralimatameklimahkă sî ande late!
10 Nai ando daštimos te butearăn bibezexalimasa, phenel o Rai, ta gomilearăn andel avlina bravalimata line zorasa thai čiorimasa.”
11 Anda kodea, kadea delduma o Rai: „O dušmano delaroata o čem, peravela teo zurallimos, thai le avlina tiră avena jefuisardine!”
12 Kadea delduma o Rai: „Pala sar o bakreari skăpil andoa mui le leohko dăsar dui kotora pînŕăngă or khă gor kanehko, kadea skăpina le šave le Israelohkă kai bešen ande Samaria ando kolçă khă patohko thai pel viguri le Damaskohkă!
13 Ašunen, thai phenen e buti kadea le khărăhkă le Iakovohkă, phenel o Rai, o Dell le oštirengo:
14 „Ando des kana došavaua le Israelos anda le bikrisa lehkă, došavaua i le altare andoa Betelo; le šinga le altarehkă avena linčearde, thai perăna pe phuw.
15 Peravaua le khăra le iwendehkă thai le khăra le millahkă; le avlina le fildešohkă jeanatar, thai le khăra kola le but xasaona, phenel o Rai.”
Pedeapsa vine asupra lui Israel
1 Ascultați cuvântul acesta pe care l‐a vorbit Domnul împotriva voastră, copii ai lui Israel. Împotriva întregii familii pe care am scos‐o din țara Egiptului, zicând: 2 Numai pe voi v‐am cunoscut din toate familiile pământului; de aceea voi cerceta în voi toate nelegiuirile voastre. 3 Pot oare să umble doi împreună dacă nu sunt învoiți? 4 Oare va răcni leul în pădure când n‐are pradă? Va face să se audă glasul său puiul de leu din peștera sa dacă n‐a prins nimic? 5 Poate pasărea să cadă în laț pe pământ când nu este pusă cursa pentru ea? Oare va sări lațul de pe pământ când nu s‐a prins nimic? 6 Oare se va sufla cu trâmbița într‐o cetate și poporul să nu se teamă? Va fi oare un rău peste cetate și să nu‐l fi făcut Domnul? 7 Dar Domnul Dumnezeu nu va face nimic fără să descopere taina sa slujitorilor săi prorocilor. 8 Leul a răcnit, cine nu se va teme? Domnul Dumnezeu a zis: Cine nu va proroci? 9 Vestiți în palatele din Asdod și în palatele din țara Egiptului și ziceți: Adunați‐vă pe munții Samariei și priviți marea învălmășeală din mijlocul ei și asupririle care sunt înlăuntrul ei. 10 Căci nu știu să lucreze drept, zice Domnul, cei ce strâng asuprirea și răpirea în palatele lor. 11 De aceea așa zice Domnul Dumnezeu: Un potrivnic va fi împrejurul țării. Și el îți va pleca puterea și palatele tale vor fi jefuite. 12 Așa zice Domnul: Cum scapă păstorul din gura leului două picioare sau un vârf de ureche, așa vor fi scăpați copiii lui Israel care șed în Samaria în latura patului și pe pernele de mătase ale unui pat. 13 Ascultați și mărturisiți împotriva casei lui Iacov, zice Domnul Dumnezeul oștirilor. 14 Căci în ziua în care voi cerceta fărădelegile lui Israel în el, voi cerceta și altarele din Betel și coarnele altarului vor fi tăiate și vor cădea la pământ. 15 Și voi lovi casa de iarnă cu casa de vară și casele de fildeș vor fi pierdute și casele mari vor lua sfârșit, zice Domnul.