1 ol.O Pavelo, apostolo le Isus Kristosohko, andoa kamimos le Devllehko, thai o phral o Timotei,
2 karing le sfinçea thai le phral le pateamne ando Kristoso, kai sî ando Kolose: Xaro thai pačea kata o Dell, o Dadd amaro, thai kata o Rai o Isus Krsistoso.
3 Naisaras le Devllehkă, o Dadd amară Raiehko le Isus Krsistosohko, kă rudisauas biatărdimahko anda tumende,
4 thai ašundem poa pateaimos tumaroando Kristoso Isuso, thai poa kamblimos, kai sî tume angla sal sfinçea,
5 andai doši le ajukărimasti kai ajukrăl tume andel čerurea thai pa savi ašundean mai anglal ando divano le čeačimahko la LašeaVesteako,
6 kai arăsli ji tumende thai sî ande sai lumea, kai del roade thai jeal barindoi, sar i maškar tumende. Thai kadea, andoa des sao ašundean thai prinjeandean o xaro le Devllehko, ando čeačimos,
7 sar sîtilean kata o Epafraso, o but kamblino amaro jeno le kandimahko. O sî khă pateamno kanditorii le Kristosohko anda tumende,
8 thai deamengă duma poa kamblimos tumaro ando Duxo.
9 Anda kodea i ame, andoa des kana ašundeam kadala butea, či atărdiuas te rudisauas anda tumende, thai te mangas te pherdeon le prinjeandimasa Lehkă kamimasa ande orsao godeaimos thai prinjeandimos duxovničihko;
10 anda kadea te phiraven tume ande khă tipo verniko le Raiestar, kaste aven Lehkă čeaile ande orsavi buti: andindoi roduri ande sal kărimata le lašimahkă, thai barindoi ando prinjeandimos le Devllehko:
11 zurearde, sa la zorasa, lašardi la zuralimasa Lehka slavako, anda orsavo ŕăbdimos thai but ajukărimos, bukuriasa,
12 nainsdoi le Daddehkă, kai vreničisardea tume te avel tume rig ando mandimos le sfinçăngo, ande lumina.
13 O skăpisardeame tala e zor le tunearikosti, thai mutisardeame ando Thagarimos le Šeavehko Lehkă kamblimahko,
14 ande sao same o neopotindimos, ando rat Lehko, o iertimos le bezexăngo.
15 O sî o tipo le Devllehko kolehko bidikhlino, o anglal kărdo anda soa vazdimos.
16 Anda kă anda Leste sas kărdine sa le butea kai sî andel čeruri thai pe phuw, kola le dikhline thai kola le bidikhline: avena skamina raimahkă, avena barimatănça, avena raimata, avena stăpînimata.Sa sas kărede ande Leste thai anda Leste.
17 O sî mai anglal dă sal butea, thai sa nikărdeon ande Leste.
18 O sî o Šero le statohko, la Khăngăreako. O sî mai anglal, kukoa anglal kărdo andal mulle, anda kă ande sal butea te avel Les o anglaimos.
19 Kă o Dell kamblea ka sa o pherdimos te bešel ande Leste,
20 thai te împătil sa Pesa anda Leste, kaditi so sî pe phuw kaditi i so sî andel čeruri, kărdindoi împătimos, ando rat Lehkă trušulehko.
21 Thai tumen, kai averdata sanas străinea thai dušmaia andel gîndurea thai andel kărimata tumară le jungale, O împătisardea tume akana
22 andoa stato Lehko le masăhko, ando merimos, kaste kărăl tume te aven angla Leste sfinça thai uje thai bidošako;
23 biathaimahko, kana ašen i mai angle zurale thai bimištime ando pateaimos, bi te dentume rigate kata o ajukărimos la LašeaVesteako, savi ašundean la, kai sas diniduma orsave manušehkă tala o čerii, thai saveako kanditorii sîmas kărdo me, o Pavelo.
24 Bukurima akana andal kăznimata mîŕă anda tumende; thai ande muŕo stato, pherau so nai andel kăsnimata le Kristosohkă, anda Lehko stato, kai sî e Khăngării.
25 O kanditorii lako sîmas kărdo me, pala e buti kai dea mangăla o Dell anda tumende kaste davtume o Divano le Devllehko.
26 Kamau te phenau: o garaimos nikărdo garadino andal vešničii thai ande sal veakurea, ta sîkadino akana Pehkă sfinçăngă,
27 savengă o Dell kamblea te kărăn lengă prinjeando sao sî o bravallimos la slavako le garaimahko kadalehko maškar le Neamurea, thai kadea: o Kristoso ande tumende, o ajukărdimos la slavako.
28 Les daslesduma ame, thai phenas orsave manušehkă, sîkavas orsave manušes ande soa godeaimos, kaste anas orsave manušes, bidošako angloa Kristoso Isus.
29 Dikta ka soste kărau buti me, thai marama pala e buti Lehka zorati, kai kărăl buti zuralimasa ande mande.
Urare
1 Pavel, apostol al lui Hristos Isus, prin voia lui Dumnezeu, și Timotei fratele: 2 sfinților care sunt în Colose și fraților credincioși în Hristos: Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru.
Credința și dragostea colosenilor
3 Mulțumim lui Dumnezeu și Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, rugându‐ne totdeauna pentru voi, 4 după ce am auzit de credința voastră în Hristos Isus și de iubirea ce aveți către toți sfinții. 5 pentru nădejdea care vă este păstrată în ceruri, pe care ați auzit‐o mai înainte în cuvântul adevărului evangheliei, 6 care a ajuns până la voi ca și în toată lumea și este aducătoare de rod și crește ca și între voi, din ziua în care ați auzit‐o și ați cunoscut harul lui Dumnezeu în adevăr; 7 după cum ați învățat de la Epafra , iubit rob împreună cu noi, care este pentru voi un credincios slujitor al lui Hristos 8 și care ne‐a încunoștiințat despre iubirea voastră în Duhul. 9 De aceea și noi, din ziua în care am auzit, nu încetăm să ne rugăm pentru voi și să cerem ca să fiți umpluți de cunoștință deplină a voii lui în orice înțelepciune și pricepere duhovnicească, 10 pentru ca să umblați în chip vrednic de Domnul ca să‐i plăceți în orice, aducând rod în orice faptă bună și crescând prin cunoștința deplină a lui Dumnezeu, 11 fiind împuterniciți în orice putere potrivit tăriei slavei lui, pentru orice răbdare și îndelungă îngăduință, cu bucurie ;
Hristos, răscumpărarea noastră
12 mulțumind Tatălui care v‐a făcut destoinici pentru partea sorțului sfinților în lumină; 13 care ne‐a scăpat din stăpânirea întunericului și ne‐a strămutat în împărăția Fiului iubirii sale, 14 în care avem răscumpărarea noastră, iertarea păcatelor noastre; 15 care este chipul lui Dumnezeu celui nevăzut, cel întâi născut din toată zidirea, 16 pentru că în el au fost făcute toate în ceruri și pe pămant, cele văzute și cele nevăzute, fie scaune de domnii , fie domnii, fie căpetenii, fie stăpâniri. Toate sunt făcute prin el și pentru el, 17 și el este mai înainte de toate și toate stau împreună în el, 18 și el este capul trupului, al bisericii; el este începutul, întâiul născut dintre cei morți, ca să țină cel dintâi loc în toate. 19 Pentru că Tatăl a binevoit ca toată plinătatea să locuiască în el, 20 și prin el să împace toate față de sine , făcând pace prin sângele crucii sale; prin el, fie pe cele de pe pământ, fie pe cele din ceruri. 21 Și pe voi care odinioară erați înstrăinați și vrăjmași în ce privește gândirea voastră în faptele rele v‐a împăcat însă acum 22 în trupul cărnii lui prin moarte, ca să vă înfățișeze sfinți și curați și fără vină înaintea lui: 23 dacă în adevăr rămâneți în credință, întemeiați și întăriți și nu vă lăsați clintiți de la nădejdea evangheliei, pe care ați auzit‐o, care a fost propovăduită la orice făptură ce este sub cer, al cărei slujitor m‐am făcut eu, Pavel.
Slujba lui Pavel pentru Neamuri
24 Acum mă bucur în suferințele pentru voi și împlinesc lipsurile necazurilor lui Hristos în carnea mea, pentru trupul lui, care este biserica, 25 al cărei slujtor m‐am făcut, potrivit economiei lui Dumnezeu, ce mi s‐a dat față de voi, ca să întregesc Cuvântul lui Dumnezeu, 26 adică taina cea ascunsă din veacuri și din neamuri: dar acum a fost arătată sfinților săi, 27 cărora Dumnezeu a voit să le facă cunoscut care este bogăția slavei tainei acesteia între Neamuri, adică Hristos în voi, nădejdea slavei; 28 pe care noi îl vestim, îndemnând pe oricare om și învățând pe oricare om în orice înțelepciune, ca să înfățișăm pe oricare om desăvârșit în Hristos. 29 Pentru aceasta mă și ostenesc, luptându‐mă potrivit lucrării lui care lucrează în mine cu putere .