O došaimos le prooročengo xoxamne.
1 Te vazdela pe anda tumaro maškar khă prooroko or khă dikhlinosunengo kai phenela tukă khă sămno or khă minunea,
2 thai pherdeola o sămno or e minunea kodea saveatar dea tukă duma o phendindoi: „Av pala aver devla”, – devla kai tu či prinjeanes le, – „thai te kandas le!”
3 te na ašunes le divanuri kodole proorokohkă or dikhlino sunengo, kă o Rai, o Dell tumaro, thol tume koa zumaimos kaste jeanel te kamena les le Raies, tumară Devlles, anda sa tumaro illo thai anda sa tumaro sufleto.
4 Tume te phirăn pala o Rai, o Dell tumaro, thai Lestar te daran; le mothodimata Lehkă te arakhăn; Lehkă muiestar te ašunen; Les te kanden Les, thai Lestar te astardeon tume.
5 O prooroko or o dikhlino sunengo kodoa te avel došaldo le mullimasa, kă dea duma vazdimasa karing o Rai, o Dell tumaro, kai ankaladea tume anda o čem le Ejiptohko thai dea tumeavri andao khăr la robiako, thai kamblea te peravel tu poa drom kai mothodea tukă o Rai, o Dell tiro, te phirăs. Te ankalaves kadea o nasul anda teo maškar.
O došalimos anda kukoa kai astarăl o rudimos kal idollea.
6 Kana teo phral, o šeau tea dako, or o šeau tiro, or e šei tiri, or e romni kai xodinil ka teo bărk, or teo amal kai kames les sar orta sar tute, astarăl tu čiordanes, phendindoi tukă: „Avta, te kandas aver devlengă!” – devla kai či tu, či te dadda či prinjeande le,
7 anda le devla le popoarengă kai den tume roata, paša tute or dur tutar, kata khă rig la phuweati ji kai kolaver,
8 te na les tu pala leste thai te na ašunes les; te na šudes karing leste khă diklimos millako, te na iertis les, thai te na garaves les.
9 Ta te mudarăs les; anglal teo vast te vazdel pe pa leste kaste mudarăl les, thai pala kodea o vast sa le poporohko;
10 te mudarăs les baŕănça, thai te merăll, anda kă rodea te peravel tu kata o Rai, o Dell tiro, kai ankaladea tu anda o Ejipto, anda o khăr la robiako.
11 Te kărdeol pe kadea, ande sa o Israelo te ašunel thai te daral thai te na mai kărdeol pe kadea khă buti bikrisako ande teo maškar.
O došalimos anda khă četatea anda savi anklen kîrkotarea.
12 Te ašunesa phendindoi pa iekh anda le četăçi kai dea tukă le te bešes o Rai, o Dell tiro:
13 „Varesar manuši jungale ankăste anda teo maškar, thai xoxade le manušen anda pesti četatea phendindoi lengă: „Aven te kandas avră devlengă!” – devla kai tu na prinjeanes le –
14 te kărăs rodimata, te rodes thai te pušes peste sa. Kana sî čeačes, kana e buti sî orta, kana kadoa prikăjimos sas kărdino ande teo maškar,
15 atunčeara te nakhaves andoa skuçîmos la sabiako sa le manušen kai bešen ande kodea četatea, te des la xasarimahkă sa pehkă manušença ku sa so avela ande late, thai te nakhaves orta i le juvindimatăn andoa skuçîmos la sabiako.
16 Te tides sa so avela ando maškar la piaçako, thai te phabarăs sa iagasa e četatea thai sa so avela la, angloa Rai, o Dell tiro: te ašel anda orkana khă gomila pharadimatăndar, thai čiăkhdata te na mai avel vazdini.
17 Khanči anda so avela dinoarman kaste avel xasarimahko, te na astardeol te vastestar, ka o Rai te ambodel pe anda o iuçîmos Pehka xolleako, te avel les milla tutar, te ierti tu, thai te butearăl tu, pala sar solaxadea te daddengă,
18 te ašunesa o mui le Raiehko, te Devllehko, arakhlindoi sa le mothodimata Lehkă kai dau tukă le ades, thai kărdindoi so sî čeailo angloa Rai, o Dell tiro.
Pedepsirea prorocilor mincinoși
1 Dacă se va scula între voi un proroc sau visător de vise, și‐ți va da un semn sau o minune, 2 și s‐ar împlini semnul sau minunea despre care ți‐a vorbit când a zis: Să mergem după alți dumnezei pe care nu i‐ai cunoscut, și să le slujim! 3 să n‐ascultați de cuvintele acelui proroc sau acelui visător de vise; căci Domnul Dumnezeul vostru vă cearcă , pentru ca să știe dacă iubiți pe Domnul Dumnezeul vostru cu toată inima și cu tot sufletul vostru. 4 Voi să umblați după Domnul Dumnezeul vostru și să vă temeți de el și să păziți poruncile lui, și să ascultați glasul lui și să‐i slujiți și să vă alipiți de el. 5 Și acel proroc sau acel visător de vise să fie omorât, căci a vorbit abatere de la Domnul Dumnezeul vostru care v‐a scos din țara Egiptului și v‐a răscumpărat din casa de robie, ca să te momească din calea pe care ți‐a poruncit Domnul Dumnezeul tău ca să umbli pe ea; și să curăți răul din mijlocul tău.
Pedeapsa ispititorilor la închinarea la idoli
6 Dacă fratele tău, fiul mamei tale, sau fiul tău sau fiica ta sau nevasta sânului tău sau prietenul tău care îți este ca sufletul tău, te va îndemna în taină zicând: Să mergem și să slujim altor dumnezei pe care nu i‐ai cunoscut, nici tu nici părinții tăi, 7 dintre dumnezeii popoarelor care sunt împrejurul vostru, aproape de tine sau departe de tine, de la o margine a pământului până la cealaltă margine a pământului, 8 să nu te învoiești cu el și să nu‐l asculți și ochiul tău să nu‐l cruțe, nici să nu‐ți fie milă de el nici să nu‐l ascunzi, 9 ci să‐l omori: mâna ta să fie cea dintâi împotriva lui ca să‐l omori și pe urmă mâinile poporului întreg. 10 Și să‐l ucizi cu pietre, căci a căutat să te momească de la Domnul Dumnezeul tău care te‐a scos din țara Egiptului, din casa de robie. 11 Și tot Israelul să audă și să se teamă și să nu mai facă acest rău în mijlocul tău. 12 Când vei auzi într‐una din cetățile tale, pe care ți le dă Domnul Dumnezeul tău ca să locuiești acolo, spunându‐se: 13 Niște oameni , fii ai lui Belial au ieșit din mijlocul vostru și au momit pe locuitorii cetății lor zicând: Să mergem și să slujim altor dumnezei pe care nu i‐ați cunoscut, 14 atunci să cauți și să cercetezi și să întrebi cu deamăruntul; și iată e adevărat, lucrul întemeiat, această urâciune s‐a întâmplat în mijlocul tău: 15 să lovești pe toți locuitorii cetății aceleia cu ascuțișul sabiei, pierzând‐o cu totul și tot ce este în ea, chiar și dobitoacele ei, cu ascuțișul sabiei. 16 Și să strângi toată prada ei în mijlocul pieții și să arzi de tot cu foc cetatea și toată prada ei pentru Domnul Dumnezeul tău; și ea să fie o movilă în veci; să nu se mai zidească iarăși. 17 Și nimic din lucrul blestemat să nu se lipească de mâna ta , ca Domnul să se întoarcă din iuțimea mâniei sale și să‐ți arate milă și să se îndure de tine și să te înmulțească după cum a jurat părinților tăi, 18 dacă vei asculta de glasul Domnului Dumnezeului tău ca să păzești toate poruncile lui, pe care ți le poruncesc astăzi ca să faci ce este drept în ochii Domnului Dumnezeului tău.