Le četăçi le skăpimahkă.
1 Pala so o Rai, o Dell tiro, khosăla sa le neamuri kodola savengo čem dela tukă les o Rai o Dell tiro, pala so našavesa le thai bešesa ande lengă četăçi thai ande lengă khăra,
2 te desrigate trin četăçi ando maškar le čemehko kai dela tukă les ando stăpînimos o Rai, o Dell tiro.
3 Te kărăs droma, thai te xulaves ande trin riga o čem kai dela tukă les sar mandimos o Rai, o Dell tiro. Te kărăs kadea, anda ka orsao mudarditori te dašti našel ande kadala četăçi.
4 E kris kadea te avel anda o mudarditori kai našela oče kaste skăpil pesti čivava, kana mudarăla bitekamblino pehkă pašes, bi te avino lehkă dušmano mai anglal.
5 Kadea, sar, khă manuši jeala te šinel kašt ando văš avră manušesa; vazdel o tover le vastesa, kaste šinel o kašt, o sastri anklel anda e pori, malavel pehkă pašes, thai mudarăl les. Atunčeara o te našel ande iekh anda le četăçi kadala kaste skăpil pesti čivava;
6 anda na varesar o amboldinatori le ratehko, astardo xolleatar thai avindoi pala o mudarditori, te arăsăles, avindoi but lungo o drom, thai te malavel les mullimahko koles kai nas došalo mullimasa, anda kă mai anglal nas dušmano pehkă pašehkă.
7 Anda kodea dau tu kadoa mothodimos: Te desrigate trin četăçi.
8 Kana o Rai, o Dell tiro, buflearăla te phuwea, sar solaxadea te daddengă, thai dela tu sa o čem kai šinadea te daddengă kă dela tukă les,
9 – dăsar te arakhăs thai te pherăs sa kadala mothodimata kai dav tukă le ades, kaste kames le Raies, te Devlles, thai te phirăs orkana pe Lehkă droma – atunčeara te mai thos trin četăçi ka le kukola trin,
10 anda kaste na avel šordo o rat kolehko bidošalo ando maškar le čemehko kai del tukă les mandimos o Rai, o Dell tiro, thai kadea te aves došalo mullimastar.
11 Ta kana khă manuši našel ande iekh anda kadala četăçi, pala so tinzosardea laviçuri pehkă pašehkă anda o xollearimos pe leste, pala so šudea pe pa leste thai maladea les tha dea les o mullimos,
12 le phură anda lesti četatea te traden te astarăn les thai te den les ando vast le amboldinatorehko le ratehko, kaste merăl.
13 Te na fal tu nasul lestar, thai te khosăs andoa Israelo o rat kolehko bidošalo, kaste aves baxtalo.
Le martorea le xoxamne.
14 Te na mutis le phuwea te pašehkă, thodine te phurăndar, ando mandimos kai avela tu ando čem kai del tukă les ando stăpînimos o Rai, o Dell tiro.
15 Khă korkoŕo martori nai dăstul anda khă manuši, kaste mothol vo khă došalimos or vo khă bezex orsavo; khă fapto či avela lino dăsar po phendimos duie or trine martorengo.
16 Kana khă martori xoxamno vazdela pe anda varekaste kaste došaveles vo khă došasa,
17 kola le dui manuši le došimasa te aven angloa Rai, angla le raša thai le krisinitorea kai avena atunčeara ando kandimos.
18 Le krisinitorea te kărăn rodimata butimasa. Kana dičiola pe kă o martori kodoa sî khă martori xoxamno, thai kă phendea khă divano xoxaimasa anda pehko phral,
19 atunčeara te kărăn lehkă sar sas les ande godi te kărăl pehkă phralehkă. Te ankalaves kadea o nasul anda teo maškar.
20 Ande kadoa modo, le kolaver ašunena thai darana, thai či mai kărdeola pe kadea vareso bikărdimahko ande teo maškar.
21 Te na fal tu či khă nasul, thai te mangăs: čivava anda čivavate, iakh anda iakhate, dandd anda danddeste, vast anda vasteste, punŕo anda pînŕăste. Le bikărimata la kătăniakă.
Cetățile de scăpare
1 Când Domnul Dumnezeul tău va stârpi neamurile acestea, a căror țară ți‐o dă Domnul Dumnezeul tău și le vei alunga și vei locui în cetățile lor și în casele lor, 2 să‐ți desparți trei cetăți în mijlocul țării pe care ți‐o dă Domnul Dumnezeul tău ca s‐o stăpânești. 3 Să‐ți pregătești calea și să împarți în trei părți hotarele țării tale pe care ți‐o dă Domnul Dumnezeul tău ca s‐o moștenești, ca orice ucigaș să fugă acolo. 4 Și aceasta este orânduirea ucigașului care va fugi acolo ca să trăiască: cine va ucide fără voie pe aproapele său și nu l‐a urât mai înainte, 5 ca atunci când merge cu vecinul său în pădure să taie lemne și mâna sa dă o lovitură cu securea ca să taie lemnul și fierul va ieși din coadă și va lovi pe vecinul său și va muri, el să fugă într‐una din aceste cetăți și să trăiască; 6 pentru ca nu cumva răzbunătorul de sânge să urmărească pe ucigas, fiindu‐i inima aprinsă și să‐l ajungă, pentru că este lungă calea și să‐l omoare, deși nu era pentru el judecată de moarte, fiindcă nu l‐a urât mai înainte. 7 Pentru aceea îți poruncesc, zicând: Să‐ți desparți trei cetăți. 8 Și dacă Domnul Dumnezeul tău îți va lărgi hotarul cum a jurat părinților tăi, și‐ți va da toată țara pe care a făgăduit părinților tăi că o va da: 9 dacă vei păzi toată porunca aceasta, ca s‐o faci, pe care ți‐o poruncesc astăzi, ca să iubești pe Domnul Dumnezeul tău și să umbli pe căile lui în toate zilele , atunci să‐ți mai adaugi încă trei cetăți la aceste trei, 10 ca să nu se verse sânge nevinovat în mijlocul țării tale, pe care ți‐o dă Domnul Dumnezeul tău de moștenire și să nu fie sânge peste tine. 11 Dar dacă un om va urî pe aproapele său și‐l va pândi și se va scula împotriva lui și‐l va lovi de moarte, ca să moară și va fugi într‐una din aceste cetăți, 12 atunci bătrânii cetății sale să trimeată și să‐l aducă de acolo și să‐l dea în mâna răzbunătorului de sânge ca să moară. 13 Ochiul tău să nu‐l cruțe ; și să curăți sângele nevinovat din Israel, ca să‐ți fie bine. 14 Să nu muți semnul de hotar al aproapelui tău pe care l‐au pus cei de mult în moștenirea ta pe care o vei moșteni în țara pe care ți‐o dă Domnul Dumnezeul tău ca s‐o stăpânești.
Pedeapsa martorilor mincinoși
15 Un singur martor să nu se scoale împotriva cuiva pentru vreo nelegiuire și pentru vreun păcat, cu care păcătuiește; lucrul să se adeverească după spusa a doi martori sau după spusa a trei martori. 16 Dacă se va scula un martor mincinos împotriva cuiva ca să mărturisească 17 împotriva lui de răzvrătire, atunci cei doi bărbați între care este neînțelegerea să stea înaintea Domnului , înaintea preoților și înaintea judecătorilor care vor fi în acele zile. 18 Și judecătorii să cerceteze cu deamănuntul și iată dacă martorul este martor mincinos și a mărturisit mincinos împotriva fratelui său, 19 atunci să‐i faceți cum a cugetat el să facă fratelui său și să curăți răul din mijlocul tău. 20 Și ceilalți să audă și să se teamă și să nu mai facă un asemenea rău în mijlocul tău. 21 Și ochiul tău să nu cruțe : viață pentru viață, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte, mână pentru mână, picior pentru picior.