Le anglal roduri.
1 Kana šosa tu ando čem kai del tukă les mandimos o Rai, o Dell tiro, kana stăpînisa les thai thosa tu ande leste,
2 te les le anglal roduri anda sa le roduri kai ankalavesa le anda e phuw, ando čem kai dela tukă les o Rai, o Dell tiro, te thos le ande khă košo, thai te jeas ando than kai alosarăla les o Rai, o Dell tiro, kaste kărăl te bešel o Anau Lehko oče.
3 Te jeas koa rašai kai avela ande le des kodola, thai te phenes lehkă: „Phenau adesea angloa Rai, o Dell tiro, kă šutema ando čem kai o Rai solaxadea amară ddddengă kă dela mengă les.”
4 O rašai te lel o košo anda teo vast, thai te tholes angloa altari le Raiehko, te Devllehko.
5 Pala kodea te les pale o divano, thai te mothos angloa Rai, o Dell tiro: „Muro dadd sas khă Armeo, pribeago, iekhatar te xail pe; ulisto ando Ejipto xançî manušença, thai bešlo oče anda khă čiro. Oče, arăslo khă neamo baro, zuralo thai baro koa dindimos.
6 Le Ejiptenea tinuisarde me, line ame, thai thodine ame ande phari robia.
7 Ame deam mui karing o Rai, o Dell amaro daddengo. O Rai ašundea amaro mui, thai dikhlea o meklimos, le tinurea thai amară năkazuri.
8 Thai o Rai ankalade ame andoa Ejipto, vastesa zuralo thai angaleasa tinzome, sîkaimatănça daraimahkă, sămnurença thai minunença.
9 O ande ame ando than kadoa, thai deame o čem kadoa, čem ande sao thavdel thud thai avdin.
10 Akana dikta, anau le anglal roduri anda le roduri la phuweakă kai dean mangă le Tu, Raia!” Te thos le angloa Rai, o Dell tiro, thai te rudis tu angloa Rai o Dell tiro.
11 Pala kodea te bukuris tu, le Levitosa thai le străinosa kai avela ande teo maškar, anda sa le butea kai dea tukă le o Rai, o Dell tiro, tukă thai te khărăhkă.
Le dešimata andoa trito bărši.
12 Pala so isprăvisa te les soa dešimos anda le roduri tiră, ando trito bărši, o bărši le dešimahko, te des les le Levitohkă, le străinohkă, le bidaddehkothai la phiwleakă; thai on te xan thai te čeaileon, ande te četăçi.
13 Te phenes angloa Rai, o Dell tiro: „Ankaladem anda muro khăr so sî sfinçome, thai dem les le Levitohkă, le străinohkă, le bidaddehkă thai la phiwleakă, pala sa le mothodimata kai dea mangă le Tu; či ušteadem, čina či bîstărdem khanči anda le mothodimata Tiră.
14 Či xalem khanči anda kadala butea ande muro čiro la dukhako, či dem rigate khanči anda lende anda vo khă buti biuji, thai či dem khanči anda lende anda vokh mullo; ašundem le mostar le Raiehko, le Devllehko mîŕăhko, kărdem buti pala le mothodimata kai dean mangă le.
15 Dikh anda Teo than o sfînto, andal čerurea, thai dedumadămišto Te poporos le Israelos, thai o čem kai dean amengă les, sar solaxadean amară daddengă, kadoa čem ande sao thavdel thud thai avdin.” Indemno koa ašundimos le Raiehko.
16 Ades, o Rai, o Dell tiro, mothol tukă te pherăs le krisa thai le mothodimata kadala; te arakhăs le thai te pherăs le anda sa teo illo thai anda sa teo sufleto.
17 Ades, tu prinjeandean angloa Rai kă O avela o Dell tiro, kă phirăsa ande le droma Lehkă, kă arakhăsa le krisa, le mothodimatathai le lašardimata Lehkă, thai ašunesa Lehkă mostar.
18 Thai ades, o Rai prinjeandea kă avesa khă poporo Lehko, sar phendea tukă, te arakhăsa sa Lehkă mothodimata,
19 Dela tu pa sa le neamuri kai kărdea le: anglaimos ande slava, anau ando barimos, thai avesa khă poporo sfînto andoa Rai, o Dell tiro, sar phendea tukă.”
Cele dintâi roade
1 Și va fi așa : când vei intra în țara pe care ți‐o dă Domnul Dumnezeul tău de moștenire și o vei stăpâni și vei locui în ea; 2 să iei din cele dintâi din toate roadele ogorului, pe care le vei strânge din țara ta pe care ți‐o dă Domnul Dumnezeul tău și să le pui într‐un coș și să te duci la locul pe care și‐l va alege Domnul Dumnezeul tău ca să facă să locuiască acolo numele lui 3 și să vii la preotul care va fi în zilele acelea și să‐i zici: Mărturisesc astăzi Domnului Dumnezeului tău ca am intrat în țara pe care a jurat Domnul părinților noștri că ne‐o va da. 4 Și preotul să ia coșul din mâna ta și să‐l pună jos înaintea altarului Domnului Dumnezeului tău. 5 Și să vorbești și să zici înaintea Domnului Dumnezeului tău: Tatăl meu era un arameu gata să fie pierdut și s‐a pogorât în Egipt cu puțini, și a stat vremelnic acolo, și acolo a ajuns un neam mare, tare și mult. 6 Și egiptenii ne‐au asuprit și ne‐au amărât și au pus robie grea peste noi. 7 Și noi am strigat către Domnul Dumnezeul părinților noștri și Domnul a auzit glasul nostru și a văzut amărăciunea noastră și munca noastră și apăsarea noastră. 8 Și Domnul ne‐a scos din Egipt cu mână tare și cu braț întins și cu spaimă mare și cu semne și cu minuni; 9 și ne‐a adus în locul acesta și ne‐a dat țara aceasta, țară în care curge lapte și miere! 10 Și acum iată, am adus pârga roadelor țării, pe care mi‐ai dat‐o, Doamne. Și să le pui jos înaintea Domnului Dumnezeului tău și să te închini înaintea Domnului Dumnezeului tău. 11 Și să te bucuri de tot binele pe care ți l‐a dat Domnul Dumnezeul tău ție și casei tale, tu și levitul și străinul de loc care este în mijlocul tău.
Zeciuielile din anul al treilea
12 Când vei sfârși de dijmuit toate zeciuielile din venitul tău în anul al treilea, anul zeciuielii, atunci să le dai levitului, străinului de loc, orfanului și văduvei ca să mănânce în porțile tale și să se sature. 13 Și să zici înaintea Domnului Dumnezeului tău: Am scos din casă lucrurile sfinte și le‐am și dat levitului și străinului de loc, orfanului și văduvei, după toată porunca ta pe care mi‐ai poruncit‐o; n‐am călcat și n‐am uitat niciuna din poruncile tale. 14 N‐am mâncat din ele în durerea mea și n‐am dat din ele în necurățenie, nici n‐am dat din ele pentru vreun mort; am ascultat de glasul Domnului Dumnezeului meu; am făcut după toate cele ce mi‐ai poruncit. 15 Privește în jos din locuința ta cea sfântă, din ceruri, și binecuvântează pe poporul tău Israel și țara pe care ne‐ai dat‐o cum ai jurat părinților noștri, țara în care curge lapte și miere.
Îndemn să asculte de Dumnezeu
16 Astăzi Domnul Dumnezeul tău îți poruncește să faci aceste așezăminte și judecăți; și să le păzești și să le faci cu toată inima ta și cu tot sufletul tău. 17 Tu ai mărturisit astăzi că Domnul este Dumnezeul tău, și că vei umbla în căile lui și că vei păzi așezămintele lui și poruncile lui și judecățile lui și vei asculta de glasul lui. 18 Și Domnul a mărturisit astăzi că tu vei fi un popor deosebit al lui, după cum ți‐a spus, și că vei păzi toate poruncile lui 19 și că te va înălța în laudă și în nume și în cinste mai pe sus de toate neamurile pe care le‐a făcut el; și că vei fi un popor sfânt pentru Domnul Dumnezeul tău, cum a spus el.