1 Ta an tukă godi te Kărdimatorestar tirăstar andel des te tărnimahko, ji pune či aven le des kola le nasul thai ji kana či pašon le bărši, kana phenesa: „Či arakhau či khă čeailimos ande lende”;
2 ji pune či kaleola o kham, thai lumina, o šonuto thai le čeraia, thai ji kana či ambolden pe le norea iekhatar pala o brîšind;
3 ji pune či len te izdran le pîndarea le khărăhkă (le vast), thai te mekăn pe le zurale (le pînŕă); ji pune či atărdeon kola kai linčearăn (le dandd), kă xançîle; ji pune či kaleon kola kai dikhăn pel jamuri (le iakha);
4 Ji pune či phandadeon kola dui udara karing o drom (le ušt), kana ušandimos la moarako saiol, ta uštes koa dilabaimos la čirikleako, o mui saoŕăngo dilabaitorengo ašundeol pe lokăs,
5 daras anda sako učimos, thai daras po drom, ji pune či lulludearăl o migdalo le ambrolença parne, thai kana či mai çîrdel pe o grastlačeareako, ji pune či nakhăn te kamblimata, kă o manuši jeal karing o khăr lehko o devlikano, thai le roitoare phirăn pel droma;
6 ji pune či šindeol o šelo o rupuno, ji pune či pharadeola o čearo o sumnakuno, ji pune či rimol pe e kanta koa isvoro, thai ji kana či rimol pe e ŕoata katai xaing;
7 ji pune či amboldel pe o kotorlaphuweako ande phuw, sar sas, thai ji pune či amboldel pe o duxo koa Dell, ka idea les.
8 Of, kasardimos le xasardimatăngo, phenel o Eklesiasto; sa sî xasardimos.
9 Paša kă o Eklesiasto sas xarano, o mai sîtilo i o jeanglimos le poporohko, rodeas, andraimosardea thai kărdea khă baro dindimos phendimatăngo.
10 O Eklesiasto rodea te arakhăl divanuri čeailimahkă, thai re ramol orta le divanuri le čeačimahkă.
11 Le divanuri le xaranengă sî sar varesar suvea, thai, tidine andekh than, sî sar varesar karfea marde, dine kata khă korkoŕo stăpîno.
12 Întea, šeaua, le o sîkaimos anda kadala butea; te kamesa te kărăs khă butimos lillengo, te jeans kă nahkă mai isprăvisardino, thai but sîkaimos ašavel o stato.
13 Te ašunas kadeadar o gor sa kadale sîkadimatăngo: Dara le Devllestar thai arakh le mothodimata Lehkă. Kadoa sî o unjilimos sako manušehko.
14 Kă o Dell anela sako kărimos kai kris, thai kris kadea kărdela angla sa so sî garado, avela mišto, avela nasul.
Amintește‐ți de Dumnezeu în tinerețe
1 Și adu‐ți aminte de Făcătorul tău în zilele tinereții tale, înainte ca să vină zilele cele rele și să se apropie anii când vei zice: N‐am plăcere de ei! 2 Înainte ca să se întunece soarele și lumina și luna și stelele și să se întoarcă norii după ploaie. 3 În ziua când păzitorii casei (mâinile) tremură și se încovoaie cei tari (picioarele) și încetează râșnitorii (dinții) , fiindcă sunt puțini și cei ce se uită pe ferestre (ochii) se întunecă, 4 și ușile (buzele) se închid înspre uliță, când glasul râșnitorilor slăbește și unul se scoală la glasul păsării, și se pleacă toate fiicele cântării (sunetele) ; 5 da, se tem de ce este înalt și spaimele sunt pe cale; migdalul e în floare, și lăcusta este o sarcină și capera este fără urmare, căci omul merge spre casa sa veșnică și bocitorii umblă pe ulițe; 6 înainte ca să se slăbească funia de argint și să se sfărâme potirul de aur și să se spargă ulciorul la fântână și să se sfărâme roata la puț; 7 și să se întoarcă pulberea în pământ, cum a fost, și duhul să se întoarcă la Dumnezeu care l‐a dat. 8 Deșertăciunea deșertăciunilor, zice Propovăduitorul, totul este deșertăciune! 9 Și mai mult, pentru că Propovăduitorul a fost înțelept, a mai învățat pe popor cunoștință, și el a cumpănit și căutat și a pus în șir multe proverbe. 10 Propovăduitorul a căutat să găsească cuvinte de desfătare și ceea ce s‐a scris este drept, cuvinte de adevăr. 11 Cuvintele înțelepților sunt ca niște țepuși și adunările de pilde ca niște piroane înfipte: sunt date de un singur păstor. 12 Și pe lângă asta, fiul meu, fii înștiințat: facerea multor cărți n‐are sfârșit și prea multă citire este obosire a trupului. 13 Să ascultăm sfârșitul întregului lucru: Teme‐te de Dumnezeu și păzește poruncile lui! Căci aceasta este totul pentru om. 14 Căci Dumnezeu va aduce orice faptă la judecată, cu orice lucru ascuns, fie bun, fie rău.