1 Tume sanas mulle andel athaimata thai le bezexa tumară,
2 ande save trainas averdata, pala o phirimos la lumeako kadalako, pala o rai la zorako la bravalleati, le duxosti kai kărăl akana buti andel šeave le biašundimahkă.
3 Maškar lende samas i ame saoŕă averdata, kana traisarasas ande le pofte amară masăhkă la phuweako, kana kărasas le kamimata le masăhkă la phuweakărăhkă thai le gîndurengo amarăngă, thai samas ando mas šeave la xoleakă, sar i le kolaver.
4 Ta o Dell, kai sî bravalo ande milla, anda o kamblimos o baro savesa kamble ame,
5 barem kă samas mulle andel athadimata amară, andeame ande čivava andekhthan le Kristososa (andoa xaro sam skăpisarde).
6 O juvindisarde ame andekhthan, thai thode ame te bešeas andekhthan andel thana le čerikane, ando Isus Kristoso,
7 kaste sîkavel andel veakuri kai aven la birigako bravalimasti Lehkă xarosti, ando lašimos Lehko angla amende ando Kristoso Isuso.
8 Kă ando xaro sanas skăpime, ando pateaimos. Thai kadea či avel tumendar; ta sî e pativ le Devllesti.
9 Na andal kărimata, kaste na lăudil pe khonikh.
10 Kă ame sam Lesti buti, thai samas vazdine ando Isus Kristoso anda le kărimata le laše, kai lašardea le o Dell mai anglal, kaste phiras ande lende.
11 Anda kodea tume, kai averdata sanas Neamuri andoa kărdimos, dineanau bišindineroata kukolendar kai bušon šindineroata, thai save sî šindineroata ando stato le vastestar le manušeskărăstar:
12 anen tumengă godi kă ando čiro kodoa sanas bi le Kristosohko, bi čečio manušimahko ando Israelo, străinea le phanglimatăndar la šinaimahkă, bi ajukărdimahko thai bi le Devllehko ande lumea.
13 Ta akana, ando Kristoso Isuso, tume, kai averdata sanas durearde, sanas pašarde ando rat le Kristosohko.
14 Kă O sî e pačea amari, kai anda dui kărdea iekh thai peradeas o zîdo katoa maškar kai xulavelas le,
15 thai, ando stato Lehko, dea rigate e zan maškar lende, e Kris le mothodimatăndi, ande lakă lašarimata, kaste kărăl kolen le don te aven ande Leste khă korkooro manuši neo, kărindoi kadea împătimos;
16 thai împătisardea kolen le duien le Devllesa ande iekh stato, ando trušul, anda sao sas xasardo e zan.
17 O avilo kadea te anel o ašundimos o lašo la pačeako tumengă kai sanas dur, thai pačea kolengă kai sas paše.
18 Kă ande Leste i iekh i aver same šutimos koa Dadd, andekh Duxo.
19 Kadea dar, tume či mai san či străinea, či gosti le khărăhkă, ta san andekhthan četăçenea le sfinçănça, manuši andoa khăr le Devllehko,
20 avindoi vazdine pe temelia le apostolendi thai le proorokurendi, o baŕ andoa šero le kolçohko avindoi o Isus Kristoso.
21 Ande leste sai avlin, mišto kărdini, bareol kaste avel khă Templo sfînto ando Rai.
22 Thai anda Leste i tume san vazdine andekhthan, kaste aven khă than le Devllehko, ando Duxo.
Mântuirea prin har
1 Și pe voi v‐a făcut vii , care erați morți în greșelile și păcatele voastre, 2 în care ați umblat odinioară potrivit veacului lumii acesteia, potrivit domnului puterii văzduhului, duhului care lucrează acum în fiii neascultării ; 3 între care și noi toți am petrecut odinioară în poftele cărnii noastre, făcând voile cărnii și ale gândurilor și eram din fire copii ai mâniei ca și ceilalți. 4 Dar Dumnezeu fiind bogat în milă, pentru multa sa iubire cu care ne‐a iubit, 5 chiar când eram noi morți prin greșelile noastre ne‐a făcut vii împreună cu Hristos — prin har sunteți mântuiți — 6 și ne‐a sculat împreună cu el și ne‐a așezat împreună cu el în cele cerești , în Hristos Isus: 7 ca să arate în veacurile care vin bogăția peste măsură a harului său în bunătatea sa față de noi în Hristos Isus. 8 Căci prin har sunteți mântuiți prin credință; și aceasta nu din voi, este darul lui Dumnezeu; 9 nu din fapte, ca să nu se laude cineva. 10 Căci noi suntem lucrarea lui, fiind făcuți în Hristos Isus pentru fapte bune pe care Dumnezeu mai dinainte le‐a pregătit, ca să umblăm în ele.
Neamurile și iudeii uniți
11 De aceea aduceți‐vă aminte că odinioară voi, Neamurile în carne, cei numiți Netăiere împrejur de cea numită Tăiere împrejur , făcută cu mâna în carne, 12 în vremea aceea erați fără Hristos, înstrăinați de cetățenia lui Israel și străini de legămintele făgăduinței, neavând nădejde și fără Dumnezeu în lume. 13 Acum însă în Hristos Isus voi, care altădată erați departe , v‐ați făcut aproape prin sângele lui Hristos. 14 Căci el este pacea noastră, care a făcut cele două una, și a surpat peretele din mijloc al îngrădirii, 15 după ce a desființat în carnea sa vrăjmășia , adică legea poruncilor care stă în orânduiri, ca să facă în sine însuși pe cei doi să fie un singur om nou, făcând astfel pace, 16 și să împace cu Dumnezeu pe amândoi într‐un singur trup prin cruce, după ce a omorât vrăjmășia prin ea. 17 Și a venit și a vestit pace vouă celor de departe și pace celor de aproape; 18 căci prin el avem amândoi intrarea la Tatăl într‐un singur Duh.
Un Templu sfânt în Domnul
19 Deci dar nu mai sunteți străini și locuitori vremelnici, ci sunteți împreună cetățeni ai sfinților și casnici ai lui Dumnezeu, 20 fiind zidiți pe temelia apostolilor și prorocilor, piatra din capul unghiului fiind însuși Hristos Isus, 21 în care orice zidire bine împreunată crește ca să fie un Templu sfânt în Domnul, 22 în care și voi sunteți zidiți împreună ca să fiți o locuință a lui Dumnezeu în Duhul.