1 Šoŕale, ašunen ando Rai tumară daddendar, kă sî čeačio.
2 „Te des pativ te daddes thai tea deia” – sî o mai anglal mothodimos avinoi les khă šinadimos –
3 „kaste aves baxtalo, thai te trais but čiro pe phuw.”
4 Thai tume daddale, na zumaven la xolleasa tumară šeaven, ta barearăn le, ande laši orba thai o sîkadimos le Raiehko.
5 Kanditatorea, ašunen tumară stăpînendar la phuweakă, darasa thai izdraimasa, ando ujimos le illehko sar le Kristosostar.
6 Kanden le na numai kana san tala lengă iakha, ta na varesar te čeaileon le manušengă, ta sar varesar robea le Kristosohkă, kai kărăn andoa illo o kamimos le Devllehko.
7 Kanden le bukuriasa, sar le Raiehkă, ta na le manušengă,
8 kă jeanen kă sakogodi, avela robo, avela slobodo, lela o potindimos kata o Rai, pala o mištimos kai kărdeasa les.
9 Thai tume, stăpînina, phiraven tume sakadea lença; arakhăn tume tradimatăndar sar iekh kai jeanen kă o Stăpîno lengo thai tumaro sî ando čerii, thai kă angla Leste nai ando dičimos o mui le manušehko.
10 Întea, phralale, zurearăn tume ando Rai thai ande zor Lehkă zuraimahko.
11 Xureaven tume sa la armurasa le Devllesti, kaste dašti nikrăn kolin angla le xunadimata le bengăhkă.
12 Kă amen nai ame mardimos le masăsa thai le ratesa, ta avervaresar le šerănçalebarănça, avervaresar le raimatănça, avervaresar le stăpînimatănça le tunerikohkă kadale veakohkă, avervaresar le duxurença le nasulimatahkă kai sî andel thana le čerikane.
13 Anda kodea, len sa e armura le Devllesti, kaste dašti te nikărăn tume ando des kodoa o nasul, thai te ašen andel pînŕă, pala so izbîndisardeana sa.
14 Aven gata kadea, avindoi tume o maškar phanglo le čeačimasa, xureade la platošasa le bibezexalimasti,
15 avindoi tume le pînŕă podime le rodimosa la LašeaVesteako la pačeako.
16 Opral pa kadala sa, len o skuto le pateaimahko, savesa dašti mudarăna sa le săjeçea le phabarimahkă kolehkă le jungalehkă.
17 Len i e stadi le skăpimasti thai e sabia le Duxosti, kai sî o Divano le Devllehko.
18 Kărăn ande soa čiro, ando Duxo, sako moda rudimatăngo thai manglimatăngo. Len sama ka sa kadala, sa le rudimasa thai manglimasa anda sal sfinçea,
19 thai i anda mande, ka, orsodivar pîtrau muŕo mui, te del pe mangă divano, kaste kărau zorasa prinjeando o gardimos la LašeaVesteako,
20 saveako solo andel lançurea sîm; anda kă, phenau, te dau duma zuralimasa, sar trăbul te dau duma.
21 Akana, kaste jeanen i tume pa mande, o Tixiko, o but kamblino phral thai kanditorii pateamno ando Rai, kărăl tumengă prinjeando sa.
22 Tradem tumengă les po zumaimos, kaste len prinjeandimos pa amende akana, thai te zurearăl tumară ille.
23 Pače phralale, thai kamblimos andekhthan le pateamasa, andai rig le Devllesti o Dadd, thai andai rig le Raiesti o Isus Kristososti!
24 O xaro te avel saoŕănça so kamen amară Raies le Isus Kristosos ando ujimos. Amin.
Datoriile copiilor către părinți
1 Copiilor, ascultați pe părinții voștri în Domnul; căci aceasta este drept. 2 Cinstește pe tatăl tău și pe mama ta, (este întâia poruncă cu făgăduință), 3 ca să‐ți fie bine și să trăiești ani mulți pe pământ. 4 Și voi, taților nu întărâtați la mânie pe copiii voștri, ci creșteți‐i în mustrarea și cumințirea Domnului.
Datoriile robilor și stăpânilor
5 Robilor , ascultați pe domnii voștri după carne, cu temere și tremur în curățenia inimii voastre, ca pe Hristos, 6 nu în slujire de ochi, ca unii care plac oamenilor, ci ca robi ai lui Hristos făcând voia lui Dumnezeu din suflet, 7 slujind cu bunăvoință ca Domnului și nu oamenilor, 8 știind că fiecare, dacă va face ceva bun, îl va lua cu sine de la Domnul, fie rob, fie slobod. 9 Și voi, domnilor , faceți aceleași față de ei, încetând cu amenințarea , știind că Domnul lor și al vostru este în ceruri și la el nu este căutare la față.
Armele creștinului
10 Încolo, fiți puternici în Domnul și în tăria puterii lui. 11 Îmbrăcați‐vă cu toată armătura lui Dumnezeu, ca să puteți sta împotriva uneltirilor diavolului. 12 Pentru că n‐avem luptă împotriva sângelui și cărnii , ci împotriva căpeteniilor , împotriva domniilor, împotriva stăpânitorilor lumii întunericului acestuia, împotriva celor duhovnicești ale răutății în locurile cerești. 13 Pentru aceea luați toată armătura lui Dumnezeu, ca să puteți sta împotrivă în ziua cea rea și, după ce veți fi desființat toate, să stați în picioare. 14 De aceea stați în picioare, după ce v‐ați încins mijlocul cu adevăr și v‐ați îmbrăcat cu platoșa dreptății, 15 și v‐ați încălțat picioarele cu pregătirea evangheliei păcii. 16 În toate mai luând cu voi scutul credinței, prin care veți putea stinge toate săgețile arzătoare ale celui rău, 17 și luați coiful mântuirii și sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu: 18 rugându‐vă cu orice rugăciune și cerere prin Duhul în orice vreme potrivită, și veghind la aceasta cu orice stăruință și cerere pentru toți sfinții, 19 și pentru mine, ca să‐mi fie dat cuvânt la deschiderea gurii mele, ca să fac cunoscut cu îndrăzneală taina evangheliei, 20 pentru care sunt un împuternicit în lanț, ca să vorbesc cu îndrăzneală în ea, cum trebuie să vorbesc.
Trimiterea epistolei prin Tihic
21 Iar ca să știți și voi cele ale mele, ce fac, toate vi le va face cunoscut Tihic , iubitul frate și credincios slujitor în Domnul, 22 pe care l‐am trimis la voi chiar pentru aceasta, ca să cunoașteți cele despre noi și să vă mângâie inimile. 23 Pace, fraților, și iubire cu credință de la Dumnezeu Tatăl și de la Domnul Isus Hristos. 24 Harul să fie cu toți cei ce iubesc pe Domnul nostru Isus Hristos în curăție.