O Daraimos la čioŕîmahko le dešengo.
1 O Rai phendea le Moisahkă: „Mai anua khă čioŕîmos poa Faraono thai poa Ejipto. Pala kodea sî te mekăl tume te telearăn koçal. Kana mekăla tume te telearăn dă sa, orta našeavela tume koçal.
2 De duma le poporosa, kă atunčeara orsao te mangăl kata pehko pašo thai orsao kata pesti večina, vasuri rupune thai vasuri sumnakune.”
3 O Rai kărdea ta o poporo te aveles nakhadimos angla le Ejiptenea. Orta o Moise sas but mišto dikhlino ando čem le Ejiptohko, angla le kanditorea le Faraonohkă thai angla o poporo.
4 O Moise phendea: „Kadea del duma o Rai: „Koa maškar la reateako, nakhaua andoa Ejipto;
5 thai sa le anglal kărdine andoa čem le Ejiptohko merăna, kata o anglal kărdo le Faraonohko, kai bešel pe lehko skamin le thagarimahko, ji koa anglal kărdo la roabako kai bešel kai rîšniça, thai ji koa anglal kărdine le juvindimatăngo.
6 Ande sa o čem le Ejiptohko avena çîpimata bară, kadea sar či mai sas thai či mai avena.
7 Ta anda sa le šeave le Israelohkă, katal manuši ji kal juvindimata, či măkar khă jukăl či xunxuila pehka šibasa, kaste jeanen o alosarimos kărăl o Rai maškar le Ejiptenea thai o Israelo.
8 Atunčeara sa kadala kanditorea tiră avena angla mande thai mekăna pe ji kai phuw angla mande, phendindoi: „Ankli, tu thai sa o poporo kai avela pala tute!” Pala kodea, ankleaua. O Moise ankăsto kata o Faraono, pherdo xoli.
9 O Rai phendea le Moisahkă: „O Faraono nai te ašunel tumendar, anda kaste buteon Mîŕă minuni ando čem le Ejiptohko.”
10 O Moise thai o Aarono kărdine sa kadala minuni angloa Faraono; o Rai baŕardea o illo le Faraonohko, thai o Faraono či muklea le šeaven le Israelohkă te jeantar anda lehko čem.
Amenințarea cu rana din urmă
1 Și Domnul a zis lui Moise: Încă o rană voi mai aduce peste Faraon și peste Egipt; după aceasta vă va lăsa să mergeți de aici; când vă va lăsa să mergeți în totul, vă va goni în grabă de aici. 2 Acum vorbește în urechile poporului să ceară fiecare bărbat de la vecinul său și fiecare femeie de la vecina sa scule de argint și scule de aur. 3 Și Domnul a dat poporului har în ochii egiptenilor. Omul Moise era și el foarte mare în țara Egiptului în ochii robilor lui Faraon și în ochii poporului. 4 Și Moise a zis: Așa zice Domnul: Pe la miezul nopții voi ieși în mijlocul Egiptului. 5 Și orice întâi‐născut în țara Egiptului va muri, de la întâiul născut al lui Faraon care șade pe scaunul său de domnie până la întâiul născut al roabei care este înapoia râșniței și orice întâi‐născut al dobitoacelor. 6 Și va fi un strigăt mare în toată țara Egiptului cum n‐a fost și nu va fi ca el. 7 Dar împotriva tuturor copiilor lui Israel niciun câine nu‐și va ascuți limba împotriva unui om sau dobitoc ca să cunoașteți că Domnul face deosebire între egipteni și Israel. 8 Și toți acești robi ai tăi se vor pogorî la mine și se vor pleca înaintea mea zicând: Ieși tu și tot poporul care este la picioarele tale. Și după aceea voi ieși. Și a ieșit de la Faraon aprins de mânie. 9 Și Domnul a zis lui Moise: Faraon nu va asculta de voi ca să‐mi înmulțesc minunile în țara Egiptului. 10 Și Moise și Aaron au făcut toate aceste minuni înaintea lui Faraon. Și Domnul a învârtoșat inima lui Faraon și n‐a lăsat pe copiii lui Israel să iasă din țara lui.