O Moise po baŕbaro o Sinai.
1 O Dell phendea le Moisahkă: „Ankli koa Rai, tu thai o Aarono, o Nadab thai o Abihu, thai le eftavardeši phură le Israelohkă, thai te rudin tume dă dural, šudindoi tume le mosa kai phuw.
2 Numai o Moise te pašol le Rastar, le kolaver te na pašon thoa poporo te na anklel lesa.”
3 O Moise avilo thai phendea le poporohkăsea le divanuri le Raiehkă thai sa le krisa. Sa o poporo phendea ande khă mui: „Kărasa sa so phendea o Rai.”
4 O Moise ramosardea sa le divanuri le Raiehkă. Pala kodea ušti'lo kana phaŕadilo o des, thai vazdea khă altari kai podi le baŕbarăsti, thai vazdea dešudui baŕ anda kukola le dešudui seminăçii le Israelohkă.
5 Tradea varesar tărnimata anda le šeave le Israelohkă, te anen le Raiehkă phabarimata-dă-sea, thai te šinen guruw sar jertfe naismahkă.
6 O Moise lea dopaši andoa rat, thai thodea les andel čeară, thai e kolaver dopaši piteardea o altari lesa.
7 Lea o lill le phanglimahko, thai drabardea les angloa mui le poporohko. On phendine: „Kărasa thai ašunasa sea so phendeas o Rai.”
8 O Moise lea o rat, thai piteardea o poporo, phenindoi: „Dikta o rat le phanglimahko, kai kărdea les o Rai tumença po čečimos kadale divanurengă.”
O dikhlimos le Devllehko.
9 O Moise ankăsto andekhthan le Aaronosa, le Nadabosa thai le Abixuosa, thai le šovardešença phură le Israelohkă.
10 On dikhline le Devlles le Israelohko; tala Lehkă pînŕă sas ăkh buti safirosti ujardo, orta sar o čeri ande lehko ujimos.
11 O či tinzosardea Pehko vast pel alosarde šeave le Israelohkă. On dikhline le Devlles, varesar thai xaline thai piline.
O Moise anklel pale po baŕbaro.
12 O Rai phendea le Moisahkă: „Anki Mande po baŕbaro, thai aši oče. Me daua tu varesar table ando baŕ la Krisasa thai le mothodimatança, kai ramosardem le anda lengo sîkaimos.”
13 O Moise ušti'lo, andekhthan le Iosuasa kai kandelas les: thai o Moise ankăsto po baŕbaro le Devllehko.
14 O phendea le phurăngă: „Ajukrăn ame koče, ji kana ambolasame tumende. Dikta, o Aarono thai o Xur ašena tumença; te avela varekas vokh biatearimos, te jeal lende.”
15 O Moise ankăsto po baŕbaro, thai o nori garadea o baŕbaro.
16 E slava le Raiesti atărdili po baŕbaro le Sinaiehko, thai o noro gardea les čiro dă šou des. Ando eftato des, o Rai akhardea le Moisas andoa maškar le norohko.
17 O sîkaimos la slavati le Raiesti sas sar khă iag kai phabarăl biatărdimahko o gor le baŕăbarăhko, angla le šeave le Israelohkă.
18 O Moise šutea pe ando maškar le norohko, thai ankăsto po baŕbaro.O Moise ašilo po baŕbaro štarvardeši des thai štarvardeši reatea.
Moise pe muntele Sinai
1 Și el a zis lui Moise: Suie‐te la Domnul tu și Aaron, Nadab și Abihu și șaptezeci din bătrânii lui Israel și să vă închinați de departe. 2 Și Moise să se apropie singur de Domnul, dar ei să nu se apropie și poporul să nu se suie cu el. 3 Și Moise a venit și a istorisit poporului toate cuvintele Domnului și toate judecățile. Și tot poporul a răspuns cu un singur glas și a zis: Toate cuvintele pe care le‐a spus Domnul le vom face! 4 Și Moise a scris toate cuvintele Domnului și s‐a sculat dis de dimineață și a zidit un altar la poalele muntelui și doisprezece stâlpi după cele douăsprezece seminții ale lui Israel. 5 Și a trimis tineri din copiii lui Israel și au adus arderi de tot și au jertfit Domnului jertfe de pace de boi. 6 Și Moise a luat jumătate din sânge și l‐a pus în străchini și a stropit jumătate din sânge peste altar. 7 Și a luat cartea legământului și a citit în urechile poporului. Și au zis: Tot ce a zis Domnul vom face și vom fi ascultători. 8 Și Moise a luat sângele și a stropit peste popor și a zis: Iată sângele legământului pe care l‐a făcut Domnul cu voi după toate aceste cuvinte.
Vederea lui Dumnezeu
9 Și Moise și Aaron, Nadab și Abihu și șaptezeci din bătrânii lui Israel s‐au suit 10 și au văzut pe Dumnezeul lui Israel. Și sub picioarele lui era ca o lucrare străvezie de safir și ca înseși cerurile în curăție. 11 Și nu și‐a pus mâna pe aleșii copiilor lui Israel ; au văzut pe Dumnezeu și au mâncat și au băut. 12 Și Domnul a zis lui Moise: Suie‐te la mine pe munte și fii acolo și‐ți voi da tablele de piatră și legea și porunca pe care am scris‐o pentru învățătura lor. 13 Și Moise s‐a sculat și Iosua, slujitorul său: și Moise s‐a suit pe muntele lui Dumnezeu. 14 Și a zis bătrânilor: Așteptați‐ne aici până ne vom întoarce la voi și iată Aaron și Hur sunt cu voi: oricine va avea o pricină, să se apropie de ei. 15 Și Moise s‐a suit pe munte și norul a acoperit muntele. 16 Și slava Domnului a locuit pe muntele Sinai și norul l‐a acoperit șase zile. Și în ziua a șaptea a chemat pe Moise din mijlocul norului. 17 Și arătarea slavei Domnului era ca un foc mistuitor pe vârful muntelui în ochii copiilor lui Israel. 18 Și Moise a intrat în mijlocul norului și s‐a suit pe munte și Moise a fost pe munte patruzeci de zile și patruzeci de nopți.