Mothodimata anda o kărimos la çărako.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea lehkă:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă: Te anen Mangă khă pativ; te len les anda Mande kata orsao manuši kai dela la anda o illo.
3 Dikta so lena lendar sar khă pativ: sumnakai, rup thai xarkhuma;
4 Stămburi makhle ando vînăto, lolličio, kîrmizio, poxtan inohko sano thai ballengo busneakă;
5 morčea bakrišengă makhline ando lollo thai morčea guruwiçehko mareako; kašt salkîmohko;
6 zetino andoa sfešniko, mirodenea andoa zetino le makhlimahko thai tămîia kai khandel;
7 baŕ andoa onis thai aver baŕ andoa efodo (dumehko) thai o pieptari.
8 Te kărăn Mangă khă than sfînto, thai Me bešeaua ande lengo maškar.
9 Te kărăn e çăra thai sa le vasuri lakă pala o tipo kai sîkavaua tukă les.
O chivoto thai o kapako la ispăšireako.
10 Te kărăn khă chivoto kaštehko andoa dafino; o lunjimos lehko te avel dă dui koturea thai dopaši, o buflimos te avel khă koto thai dopaši.
11 Te phurdes les ando sumnakai ujo, te phurdes les i andral thai i avreal, thai te kărăs lehkă khă chenari sumnakuno peste sa.
12 Te šorăs anda leste štar angrustea sumnakune, thai te thos le ande le štar kolçuri lehkă: dui angrustea pe khă rig thai dui angrustea pe kolaver rig.
13 Te kărăs i varesar druji andoa kašt le dafinohko, thai te phurdes le ando sumnakai.
14 Te jean le druji ande le angrustea pa le riga le chivotohkă, kaste dašti ajutin koa nigărimos le chivotohko;
15 le druji ašena ande le angrustea le chivotohkă, thai či avena ankalade anda lende.
16 Te thos ando chivoto o phendimos, kai să te dau tukă les.
17 Te kărăs khă kapako la ispăšireako andoa sumnakai ujo; e lunjimea lesti te avel dă dui koçi thai dopaši, thai o buflimos te avel dă khă koto thai dopaši.
18 Te kărăs dui xeruvimea andoa sumnakai, te kărăs le andoa sumnakai mardo, ka le dui šeră le kapakohkă la ispăšireako;
19 te kărăs khă xeruvimo ka khă šero thai khă xeruvimo koa kolaver šero; te kărăn le xeruvimea kadala ankăstindoi anda o kapako la ispăšireako ka le dui gora lehkă.
20 Le xeruvimea te aven le phakănça tinzome opral, garadindoi le phakănça o kapako la ispăšireako, thai le mosa amboldine iekh karing o kolaver, le xeruvimea te avele o mui amboldino karing o kapako la ispăšireako.
21 Te thos o kapako la ispăšireako po chivoto, thai ando chiivoto te thos o phendimos kai daua tu.
22 Oče Me arakhadiuaua tusa; thai katoa učimos le kapakohko la ispăšireako, anda le dui xeruvimea thodine po chivoto le phendimahko, daua tu sa Mîŕă phendimata anda le šeave le Israelohkă.
E skafidi le manŕăsa anda o thodimos anglal.
23 Te kărăs khă skafidi andoa kašt le dafinohko; o lunjimos lako te avel dă dui koçi, o buflimos khă kotohko, thai o učimos khă koto thai dopaši.
24 Te phurdes la ando sumnakai ujo, thai te kărăs lakă khă chenari sumnakuno rigatar.
25 Te kărăs lakă ande sal riga khă pervazo buflo dăkh vast; pa leste te thos khă chenari sumnakuno ande sal riga.
26 Te kărăs andai skafidi štar angrustea sumnakune, thai te thos le angrustea ande lakă štar kolçuri, kai sî te aven ka lakă štar pînŕă.
27 Le angrustea te aven paša o pervazo, thai ande lende šonape le druji kaste nigrăn e skafidi.
28 Le druji te kărăs le anda o kašt le dafinohko, thai te phurdes le ando sumnakai; thai on avena kărdine te nigrăn e skafidi.
29 Te kărăs lakă teiarea, kăçuia, taxtaia thai kučea, kai tholas pe ande lende le jertfe le pimahkă: te kărăs le andoa sumnakai ujo.
30 Te thos pe skafidi le manŕă anda o thodimos anglal, kaste avel orkana angla Mande.
O sfešniko.
31 Te kărăs khă sfešniko andoa sumnakai ujo; o sfešniko koadoa te avel kărdo anda sumnakaste mardo: o punŕo, o fuso, le potirašea, le gămălioare thai le lulludea lehkă te aven anda khă kotor.
32 Anda lehkă riga te anklen šou angalea; trin angalea le sfešnikohkă anda khă rig, thai trin angalea le sfešnikohkă anda e kolaver rig.
33 Pe khă angali te aven trin potiraše lulludeakă migdalohkă, le gămălioarença thai le lulludeança lengă, thai pe kolaver angali trin potiraše ando tipo la lulludeako le migdalohko, le gămălioarença thai le lulludeança lengă; sa kadea te aven li šou angalea kai anklen andoa sfešniko.
34 Po fuso le sfešnikohko, te aven štar potiraše ando tipo la lulludeako le migdalohko, le gămălioarença thai le lulludeança lengă.
35 Te avel pokh gămălioara tala le dui angalea kai anklen andoa fuso le sfešnikohko, khă gămălioara tala aver dui angalea; sa kadea te avel tala le šou angalea kai anklen andoa sfešniko.
36 Le gămălioare thai le angalea le sfešnikohkă te aven anda khă korkoŕo kotor; sa te avel andoa sumnakai mardo, andoa sumnakai ujo.
37 Te kărăs le efta kandele kai thonape opral, kadea kaste dudearăl anglal.
38 Le katea thai le ušaritoare te aven anda o sumnakai ujo.
39 Thola pe khă talanto sumnakuno ujo andoa kărimos le sfešnikohko sa pehkă buteança.
40 Dikh te kărăs pala o tipo, kai sîkadea pe tukă po baŕbaro.
Porunci pentru facerea cortului. Sfeșnicul
1 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând: 2 Vorbește copiilor lui Israel să‐mi aducă un dar ridicat: veți lua darul meu ridicat de la orice om pe care‐l îndeamnă inima. 3 Și acesta este darul ridicat pe care‐l veți lua de la ei: aur și argint și aramă 4 și albastru și purpură și carmezin și in subțire și păr de capră 5 și piei de berbece roșite și piei de vițel de mare și lemn de salcâm; 6 untdelemn pentru lumină, mirodenii pentru untdelemnul ungerii și pentru tămâia mirositoare; 7 pietre de onix și pietre de înfipt în efod și în pieptar . 8 Și să‐mi facă un locaș sfințit ca să locuiesc între ei. 9 Potrivit cu tot ce‐ți voi arăta, izvodul locașului și izvodul tuturor uneltelor lui, așa să faceți. 10 Și să‐mi facă un chivot de lemn de salcâm; lungimea lui să fie de doi coți și jumătate și lățimea lui de un cot și jumătate și înălțimea lui de un cot și jumătate.
Chivotul și scaunul îndurării
11 Și să‐l îmbraci cu aur curat: să‐l îmbraci pe dinăuntru și pe dinafară și să‐i faci pedeasupra o margine de aur de jur împrejur. 12 Și să torni patru verigi de aur pentru el și să le pui la cele patru colțuri ale lui și două verigi vor fi de o parte și două verigi de cealaltă parte a lui. 13 Și să faci pârghii din lemn de salcâm și să le poleiești cu aur. 14 Și să pui pârghiile în verigile de pe laturile chivotului ca să poată fi purtat chivotul cu ele. 15 Pârghiile vor fi în verigile chivotului; nu se vor scoate din el. 16 Și să pui în chivot mărturia pe care ți‐o voi da. 17 Și să faci și un scaun al îndurării din aur curat; lungimea lui să fie de doi coți și jumătate și lățimea lui de un cot și jumătate. 18 Și să faci doi heruvimi de aur; să‐i faci lucru bătut la amândouă capetele scaunului îndurării. 19 Și să faci un heruvim la un capăt deoparte și un heruvim la alt capăt de altă parte; heruvimii să‐i faci ieșind din scaunul îndurării la amândouă capetele lui. 20 Și heruvimii își vor întinde aripile pe deasupra acoperind cu aripile lor scaunul îndurării și fețele lor să fie întoarse una către alta: fețele heruvimilor vor fi spre scaunul îndurării. 21 Și să pui scaunul îndurării deasupra chivotului și în chivot să pui mărturia pe care ți‐o voi da. 22 Și mă voi întâlni cu tine acolo și voi vorbi cu tine de pe scaunul îndurării, dintre cei doi heruvimi care sunt deasupra chivotului mărturiei, orice îți voi porunci pentru copiii lui Israel.
Masa cu pâinile
23 Și să faci și o masă de lemn de salcâm: lungimea ei să fie de doi coți și lățimea ei de un cot și înălțimea ei de un cot și jumătate. 24 Și s‐o îmbraci cu aur curat. Și să faci pe ea și o margine de aur de jur împrejur. 25 Și să‐i faci și un pervaz lat de o palmă de jur împrejur și să‐i faci o margine de aur pentru pervaz de jur împrejur. 26 Și să‐i faci patru verigi de aur. Și să pui verigile la cele patru laturi care sunt la cele patru picioare ale ei. 27 Verigile să fie lângă pervaz ca locuri pentru pârghii ca să poarte masa. 28 Și să faci pârghiile din lemn de salcâm și să le îmbraci cu aur și masa să fie purtată pe ele. 29 Și să faci ceștile ei și lingurile ei și ulcioarele ei și străchinile ei cu care să toarne: să le faci din aur curat. 30 Și să pui pe masă pâine de punere înainte, înaintea mea necurmat.
Sfeșnicul
31 Și să faci un sfeșnic de aur curat, sfeșnicul să fie făcut lucru bătut: fusul lui și brațele lui, potirașele lui și gămălioarele lui și florile lui să fie dintr‐o bucată. 32 Și șase brațe să iasă din laturile lui; trei brațe ale sfeșnicului dintr‐o latură a lui și trei brațe ale sfeșnicului din cealaltă latură a lui; 33 trei potirașe în chipul florilor de migdal într‐un braț, o gămălioară și o floare; și trei potirașe în chipul florilor de migdal în celălalt braț, o gămălioară și o floare; așa să fie în cele șase brațe ce ies din sfeșnic. 34 Și în sfeșnic să fie patru potirașe în chipul florilor de migdal, gămălioarele lor și florile lor: 35 și să fie o gămălioară sub două brațe din el și o gămălioară sub două brațe din el și o gămălioară sub două brațe din el, pentru cele șase brațe ce ies din sfeșnic. 36 Gămălioarele lor și brațele lor să fie din el, totul dintr‐o lucrare bătută de aur curat. 37 Și să‐i faci candelele, șapte; și ei să‐i aprindă candelele și ele să lumineze înaintea lui; 38 și mucările lui și vasele lui pentru mucuri să fie din aur curat. 39 Să‐l facă dintr‐un talant de aur curat, cu toate uneltele acestea. 40 Și vezi să faci după izvodul lor care ți s‐a arătat pe munte.