E sfinçirea le rašandi.
1 Dikta so kărăsa kaste sfinços le thai te pherăn Mangă e slujba le rašandi. Le khă guruwiçi thai dui bakriše bidukhade.
2 Kăr, aŕăsa diuno alosardo, varesar pogči, melea nedospime, kovlearde zetinosa, thai plăčinte nedospime, pitearde zetinosa.
3 Te thos le ande khă košo, thai te anes le andekhthan le guruwiçăsa thai le duie bakrišečença.
4 Te anes le Aaronos thai lehkă šeaven koa uluv la çărako le arakhadimasti, thai te xalaves le paiesa.
5 Te les le çoale, te xureaves le Aaronos la tunikasa, la raxameasa le efodosti, le efodosa thai le laibărosa thai te tides les le bričiresa le efodohkăreasa.
6 Te thos lehkă e mitra po šero, thai pe mitra te thos e tabla le sfinçimasti.
7 Te les o zetino le makhlimahko, te šorăs lehkă les po šero, thai te makhăs les.
8 Te anes pala kodea lehkă šeaven, thai te xureavesle le tuničença.
9 Te phandes le Aaronos thai lehkă šeaven le brăčinaresa, thai te thos le skufii po šero le šeavengo le Aaronohko. O rašaimos avela lengo anda khă kris vešniko. Kadeadar te des le Aaronos thai lehkă šeaven ande Mîŕî slujba.
10 Te anes le guruviçăs angla e çăra le arakhadimasti, thai o Aarono thai lehkă šeave te thon pehkă vast po šero le guruwiçăsko.
11 Te desšuri o guruwiç angloa Rai, koa uluv la çăra le arakhadimasti.
12 Te les te naiesa anda o rat le guruwiçăhko, te thos pe le šinga le altarehkă, ta o kolaver rat te šorăs les kal pînŕă le altarehkă.
13 Te les soa thulimos kai garavel le măruntaie thai o prapuro le bukăhko, le dui ŕîničea le thulimasa kai garavele, thai te phabarăs le po altari.
14 Ta o mas le guruwiçăhko, e morči thai e gošni te phabarăs le ande iag, avri anda e tabăra; kadea sî khă jertfa anda o bezex.
15 Te les iekh anda le dui bakriše; thai o Aarono thai lehkă šeave te thon pehko vast po šero le bakrišehko.
16 Te desšuri le bakrišes; te les lehko rat, te piteardes lesa o altari pa sa le riga peste sa.
17 Pala kodea te šines o bakrišo andel kotora, thai te xalaves lehkă măruntaie thai le pînŕă, thai te thos le paša le kolaver kotora thai paša lehko šero.
18 O bakrišo te phabarăs les dă sa po altari; kadoa sî khă phabarimos-dă-sea anda o Rai, sî khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimosa mundro angla o Rai.
19 Te les pala kodea o kolaver bakrišo; o Aarono thai lehkă šeave te thon o vast pe lehko šero le bakrišehko.
20 Te desšuri le bakrišes, te les anda o rat lehko, te thos po gor le kanehko čeačio le Aaronohko thai po gor le kanehko čeačio le šeavengo lehkă, po nai o baro le vastehko lengo o čeačio thai po nai o baro le pînŕăhko lengo o čeačio, toa kolaver rat te pitearăsles les po altari pa seal riga peste sa.
21 Te les andoa rat poa altari thai anda o zetino le makhlimahko, thai te pitearăs le Aaronos thai lehkă çoale, lehkă šeaven thai lengă çoale. Kadea sî te aven thodine, o Aarono thai lehkă çoale, le šeave lehkă thai lengă çoale and kandimos le Raiehko.
22 Te les pala kodea o thulimos le bakrišehko, e pori, o čikăn kai garavel le măruntaie, o prapuro le bukăhko, le dui ŕîničea le čikănehkă kai garavele thai o beči o čeačio, kă kadoa sî khă bakrišo dino ande kandimos le Raiehko;
23 andoa košo te les le pogăči, thodine angloa Rai, khă melli manŕăsti, khă melli zetinosa thai khă plăčinta.
24 Sa kadala te thos le ando vast le Aaronohkă thai andel vast lehkă šeavengo, thai te mištile ande khă rig thai ande kolaver sar khă pativ mištimeime angloa Rai.
25 Te les le pala kodea anda lengă vast, thai te phabarăs le po altari, opral poa phabarimos-dă-sea, kadea sî khă jertfa phabardi iagatar angloa Rai, khandimasa mundro angloa Rai.
26 Te les i o kolin le bakrišehko kai kandela ka o rudimos le Aaronohko ando kandimos le Raiehko, te mištis les ande khă rig thai ande kolaver, sar khă pativ lăgănime angloa Rai: kadea să te avel tiri partea.
27 Te sfinços o kolin mištisardo thai o beči vazdino andoa bakrišo kai skandela koa rudimos le Aaronohko thai lehkă šeavengă ando kandimos le Raiehko, o kolin mištisardo ande khă rig thai aver, o beči angloa Rai vazdindoi les.
28 On sî te aven le Aaronohkă thai lehkă šeavengă, anda khă kris vešniko, kai sî te nikărăn la le šeave le Israelohkă, kă sî khă jertfa andini ando vazdinimos; thai, ande le jertfe le naismahkă le šeavengă le Israelohkă, e jerftfa andini ando vazdinimos sî te avel le Rasti.
29 Le çole le sfinçi le Aaronohkă sî te aven pala leste lehkă šeavengă, kai thona le kana avena makhle thai kana rudina pe ando kandimos.
30 Sî te aven phirade čiro dă efta des kukolestar anda lehkă šeave, savehkă čeaileola les o kandimos le rašaimahko, thai sao šola pe ande çăra le arakhadimastii, kaste kărăl o kandimos ando sfînto than.
31 Pala kodea te les o bakrišo anda o rudimos anda o kandimos le Raiehko, thai te thos te tireol lehko mas andekh sfînto than.
32 O Aarono thai lehkă šeave te xan, koa uluw la çărako le arakhadimahko, o mas le bakrišehko thai o manŕo andoa košo.
33 Te xal sa so kandisardea koa kărdimos la ispăšireako, kaste aven thodine rudimahkă ando kandimos thai sfinçome; konikh aver varekon te na xal anda lende, kă sî butea sfinçome.
34 Te ašela vareso andoa masa kai sas thodino andoa rudimos la kandimahko thai andoa manŕo ji dă droboitu, te phabarăs ande iag so ašela; te na xal pe, kă sî khă buti sfînto.
35 Te les te kărăs, karing o Aarono thai lehkă šeave, sa le mothodimata, kai dem tukă le. Ande efta des te thos le ando rudimos le kandimahko.
36 Ande sako des te mai anes pokh guruvwçî sar jertfa andoa bezex, anda e ispăširea. Te xalaves o altari, kărdindoi kadea ispăširea, thai te makhăs les kaste sfinços les.
37 Čiro dă efta des, te kărăs ispăširea andoa altari, thai te sfinços les; thai kadea o altari avela but sfînto, thai orkon malavela pe le altarestar, sî te avel sfinçome.
E jertfa biatărdimahko.
38 Dikta so te jertfis po altari: dui bakriše khă băršeshko, ande sako des, bi atărdimahko.
39 Khă bakrišo te jertfis les dă droboitu, thoa kolaver bakrišo reate.
40 Andekhthan le bakrišesa dă anglal, te anes o dešto rig anda khă efa lulludeati aŕăsti, kovleardi ande khă sferto anda khă xino zetinohko zetinengo bi drojdiengo, thai khă jertfa pimasti khă sfertosti dă xinosti molleati.
41 O duito bakrišo te jertfis les reate, thai te anes andekhthan lesa khă jertfa xamasti thai khă jertfa pimasti sar kola dă droboitu; kadea sî khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimahko mundro angloa Rai.
42 Kadoa sî o phabarimos dă sa biatărdimahko, kai sî te avel andino le kolendar kai aven pala tumende, koa uluw la çărako le arakhadimahko, angloa Rai, oče Me arakhadiua tumença, thai daua tukă duma.
43 Oče Me arakhadiua le šeavença le Israelohkărănça, thai o than kodoa avela sfinçome anda e slava Mîŕî.
44 Sfinçîua e çăra le arakhadimasti thai o altari; sfinçiua le Aaronos thai le šeaven lehkă, kaste aven ande Mîŕo kandimos sar raša.
45 Me bešeaua ando maškar le šeavengo le Israelohkă, thai avaua lengo Dell.
46 On prinjeanena kă Me sîm o Rai o Dell lengo, kai ankaladem le andoa čem le Ejiptohko, kaste bešeau ande lengo maškar. Me sîm o Rai, o Dell lengo.
Sfințirea lui Aaron și a preoților. Jertfele lor
1 Și acesta este lucrul pe care li‐l vei face ca să‐i sfințești ca să‐mi facă slujba de preoți. Ia un vițel din cireadă și doi berbeci fără cusur 2 și azimi și turte fără aluat frământate cu untdelemn, și plăcinte fără aluat unse cu untdelemn; să le faci din floarea făinii de grâu 3 și să le pui într‐un coș și să le aduci în coș și vițelul și cei doi berbeci. 4 Și să apropii pe Aaron și pe fiii săi de intrarea cortului întâlnirii și să‐i scalzi în apă. 5 Și să iei hainele și să îmbraci pe Aaron cu cămașa și cu mantia efodului și cu efodul și cu pieptarul și să‐l încingi cu cingătoarea țesută cu iscusință a efodului. 6 Și să‐i pui mitra pe cap și să întărești cununa sfântă pe mitră. 7 Și să iei untdelemnul ungerii și să‐i torni pe cap și să‐l ungi. 8 Și să apropii pe fiii lui și să‐i îmbraci cu cămășile 9 și să‐i încingi cu brâul, pe Aaron și pe fiii lui, și să legi, căciulile pe ei și preoția să fie a lor ca o orânduire veșnică. Și vei sfinți pe Aaron și pe fiii săi. 10 Și să aduci vițelul înaintea cortului întâlnirii și Aaron și fiii săi să‐și pună mâinile pe capul vițelului. 11 Și să junghii vițelul înaintea Domnului la intrarea cortului întâlnirii. 12 Și să iei din sângele vițelului și să pui cu degetul tău pe coarnele altarului și să torni celălalt sânge la piciorul altarului. 13 Și să iei toată grăsimea care acoperă măruntaiele și prapurul ficatului și amândoi rărunchii și grăsimea care este pe ei și să le faci să fumege pe altar. 14 Și carnea vițelului și pielea lui și balega lui să le arzi cu foc afară din tabără: este o jertfă pentru păcat. 15 Și să iei unul din berbeci și Aaron și fiii săi să‐și pună mâinile pe capul berbecelui. 16 Și să junghii berbecele și să iei sângele lui și să stropești pe altar de jur împrejur. 17 Și să tai berbecele în bucăți și să‐i speli măruntaiele și picioarele și să le pui pe bucățile lui și pe capul lui. 18 Și să faci să fumege berbecele întreg pe altar: este o ardere de tot pentru Domnul, miros plăcut, o jertfă arsă în foc pentru Domnul. 19 Și să iei al doilea berbece și Aaron și fiii lui să‐și pună mâinile pe capul berbecelui. 20 Și să junghii berbecele și să iei din sângele lui și să pui pe moalele urechii drepte a lui Aaron și pe moalele urechii drepte a fiilor săi și pe degetul gros al mâinii drepte a lor și pe degetul cel mare al piciorului drept al lor și să stropești sângele peste altar de jur împrejur. 21 Și să iei din sângele care este pe altar și din untdelemnul ungerii și să stropești pe Aaron și hainele lui și pe fiii lui și hainele fiilor lui cu el; și va fi sfânt el și hainele lui și fiii lui și hainele fiilor lui cu el. 22 Și să iei grăsimea berbecelui și coada și grăsimea care acoperă măruntaiele și prapurul ficatului și amândoi rărunchii și grăsimea care este peste ei și spata dreaptă, căci este berbecele de sfințire, 23 și o pâine și o turtă cu untdelemn și o plăcintă din coșul azimilor care este înaintea Domnului. 24 Și să le pui pe toate în mâinile lui Aaron și în mâinile fiilor lui și să le legeni ca dar legănat înaintea Domnului. 25 Și să le iei din mâna lor, să le faci să fumege pe altar deasupra arderii de tot ca miros plăcut înaintea Domnului: este o jertfă arsă în foc pentru Domnul. 26 Și să iei pieptul berbecelui de sfințire care este pentru Aaron și să‐l legeni ca dar legănat înaintea Domnului și el va fi partea ta. 27 Și vei sfinți pieptul darului legănat și spata darului ridicat care a fost legănat și ridicat din berbecele de sfințire din cel ce este pentru Aaron și cel ce este pentru fiii lui. 28 Și vor fi ale lui Aaron și ale fiilor săi, ca așezământ în veac, de la copiii lui Israel; căci este un dar ridicat și va fi un dar ridicat din partea copiilor lui Israel din jertfele lor de pace, darul lor ridicat pentru Domnul. 29 Și hainele sfinte ale lui Aaron vor fi ale fiilor lui după el ca să fie unși în ele și să fie sfințiți în ele. 30 Șapte zile se va îmbrăca cu ele fiul lui care va fi preot în locul lui când va intra în cortul întâlnirii ca să slujească în sfânta. 31 Și să iei berbecele de sfințire și să‐i fierbi carnea într‐un loc sfânt. 32 Și Aaron și fiii lui să‐i mănânce carnea și pâinea care este în coș la intrarea cortului întâlnirii. 33 Ei vor mânca lucrurile cu care s‐a făcut ispășirea ca să‐i sfințească și să‐i închine. Dar străinul să nu mănânce, căci sunt sfinte. 34 Și dacă va rămânea din carnea de sfințire și din pâine până a doua zi, atunci vei arde rămășița cu foc: nu va fi mâncată, căci este sfântă. 35 Și așa vei face lui Aaron și fiilor lui, potrivit cu tot ce ți‐am poruncit: șapte zile îi vei sfinți. 36 Și vei aduce în fiecare zi un vițel ca jertfă pentru păcat, pentru ispășire, și vei curăți altarul făcând ispășire pentru el și‐l vei unge ca să‐l sfințești. 37 Șapte zile vei face ispășire pentru altar și‐l vei sfinți și altarul va fi preasfânt: orice se va atinge de altar va fi sfânt.
Jertfa necurmată
38 Și iată ce vei aduce pe altar: doi miei de un an, zi cu zi, necurmat. 39 Vei jertfi un miel dimineața și al doilea miel îl vei jertfi între amândouă serile. 40 Și a zecea parte din floarea făinii, frământată cu a patra parte dintr‐un hin de untdelemn bătut pentru un miel și a patra parte dintr‐un hin de vin, ca dar de băutură. 41 Și al doilea miel îl vei jertfi între amândouă serile; îl vei jertfi cu același dar de mâncare ca dimineața și cu același dar de băutură, ca miros plăcut, o jertfă arsă cu foc pentru Domnul. 42 Va fi arderea de tot necurmată în neamurile voastre la poarta cortului întâlnirii înaintea Domnului: aici mă voi întâlni cu voi ca să vorbesc acolo cu tine. 43 Și acolo mă voi întâlni cu copiii lui Israel și cortul va fi sfințit de slava mea. 44 Și voi sfinți cortul întâlnirii și altarul și voi sfinți și pe Aaron și pe fiii lui ca să‐mi fie în slujba de preoți. 45 Și voi locui în mijlocul copiilor lui Israel și voi fi Dumnezeul lor. 46 Și vor cunoaște că eu sunt Domnul Dumnezeul lor care i‐am scos din țara Egiptului ca să locuiesc în mijlocul lor: Eu sunt Domnul Dumnezeul lor.