O altari la tămîiako.
1 Te kărăs pala khă altari andoa phabardimos la tămîiako, thai anume te kărăs les andoa kašt le dafinohko.
2 O lunjimos lehko te avel khă kotohko, thai o buflimos te avel sa khă kotohko; te avel ande štar kolçuri, thai o učimos lehko te avel duie koturengo. Le šinga le altarehkă te aven anda khă kotor lesa.
3 Te phurdes les ando sumnakai ujo, kaditi e rig opral, i lehkă zîduri peste sa roata thai le šinga; te kărăs lehkă khă kununa sumnakui peste sa roata.
4 Tala e kununa te kărăs dui angrustea sumnakune dă lidui riga, ande le dui undiuri, kaste thon pe le druji, kai sî te aven kărdine anda lehko nigărimos.
5 Le druji te kărăs le andoa kašt le dafinohko, thai te phurdes le ando sumnakai.
6 Te thos o altari angla o mui la perdeauako andral, kai sî anglo chivoto le phendimahko, angloa mui le kapakohko la ispăšireako, kai sî opral le phendimahko, thai kai arakhadiuame tusa.
7 O Aarono phabarăla pe leste tămîia khandimasti; phabarăla tămîia ande sako droboitu, kana lašearăla le kandele;
8 phabarăla i reate kana lašarăla le kandele. Kadea phabola biatărdimahko anda tumari rig tămîia angloa Rai anda neamoste anda neamoste.
9 Te na anen po altari avervaresar tămîia, či phabarimos dă sa, či jertfa xabenesti, thai te na šorăn pe leste či khă moda jerfako pimasti.
10 Numai ăkh data ande sako bărši, o Aarono kărăla ispăširea pe le šinga le altarehkă. E ispăširea kadea kărălala ăkh data po bărši le ratesa le juvindimahko andino sar jertfa anda e ispăširea le bezxaimasti, ande tumară avimata. Kadea avela khă buti but sfînto angloa Rai.”
Le pativa andoa than.
11 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
12 „Kana dinesa le šeaven le Israelohkă thai kărăsa lengă o dindimos, orsao anda lende te den le Raies khă pativ ande lovende, kaste dašti tinen pehko sufleto, kaste na aven malade či kha prikazasa, kana sî kadoa dindimos.
13 Dikta so dena sa kukola kai avena ando dindimos kadoa: khă dopašin siklosti, pala o siklo le sfîntone thanehko, kai sî dă biši ghere; khă dopašin siklosti sî te avel e pativ vazdini anda o Rai.
14 Orsao manuši astardo ando dindimos, kata biši bărši opră, potinela e pativ vazdindoi la angla o Rai.
15 O bravallo te na potinel mai but, thai o čioŕo te na potinel mai xançî dă dopaši siklo, sar e pativ vazdini anda o Rai, andoa tindimospehkă sufletngă.
16 Te vazdes kata le šeave le Israelohkă o rup anda pehkotindimos, thai te des les anda o kandimos la çărako le arakhadimasti; kadea avela anda le šeave le Israelohkă khă andimos godi angloa Rai andoa tindimos pehkă sufletengă.” O lideano la xarkumako.
17 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
18 „Te kărăs khă lideano anda xarkumate, le pînŕăsa lehko xarkuno, andoa xalaimos; te thos les maškar e çăra le arakhadimasti thai o altari, thai te šorăs pai ande leste,
19 kaste xalavel ande leste o Aarono thai lehkă šeave pehkă vast thai pehkă pînŕă.
20 Kana šona pe ande çăra le arakhadimasti, xalavena pe kadale paiesa, kaste na merăn; thai xalavena pe i kana pašona paša o altari, kaste kărăn o kandimos thai kaste anen le Raiehkă le jertfe phabarde iagatar.
21 Xalavena pehkă vast thai pehkă pînŕă kaste na merăn. Kadea sî khă kris biatărdimahko anda o Aarono, anda lehkă šeave thai anda lengă avimata.”
O zetino sfînto thai e tămîia.
22 O Rai dea duma le Moisahhhkă, thai phendea:
23 „Le anda le mai lašea mirodenii, panji šella siklea smirnakă but uji, dopaši, adikă dui šella thai panvardeši siklea skorçišoarakă khandimatoarea, dui šella thai panvardeši siklea trestia khanditatorea,
24 panji šella siklea kasisakă, pala o siklo le sfîntone thanehko, thai khă xino zetinohko zetinurengo.
25 Lença te kărăs khă zetino andoa makhlimos o sfînto, khă xamimos khandimahko, kărdo pala o kărdimos le kărdimahko le mirohko; koadoa avela o zetino o sfînto andoa makhlimos.
26 Lesa te makhăs e çăra le arakhadimasti thai o chivoto le phendimahko,
27 e skafidi thai sa lakă butea, o sfešniko thai lehkă butea, o altari la tămîiako,
28 o altari le phabarimatăngă dă sa lehkă buteança thai o lideano lehkă pînŕăsa.
29 Te sfinços kadala butea, thai on avena but sfinçome; orkon maladeola lendar, avela sfinçome.
30 Te makhăs ortakadea le Aaronos thai lehkă šeaven, te sfinços le, kaste aven ande Mîŕo kandimos sar raša.
31 Te des duma le šeavengă le Israelohkă, thai te phenes lengă: „Koadoa avela Mangă o zetino andoa makhlimos o sfînto, maškar tumară kai avena.
32 Te na makhăl pe lesa po stato či khă manuši, thai te na kărăn aver zetino pala lehko kărimos; o sî sfînto, thai tume te dikhăn les sar sfînto.
33 Orkon kărăla khă zetino pala leste, or makhăla lesa avrăs, sî te avel mudardo anda pehko poporo.”
34 O Rai phendea le Moisahkă: „Le mirodenii, stakte, oniče khanditoare xalvano, thai tămîia uji, sa ande kodea măsura.
35 Lença te kărăs tămîia, khă xamimos khandimahko, kărdino pala o buteari kai kărăl o miro; te avel londi, uji thai sfînto.
36 Te linčearăsla çînorăs, thai te thos la angla o phendimos, ande çăra le arakhadimasti, kai arakhadiuaua me tusa. Kadea avela anda tute khă buti but sfînto.
37 Tămîia sar kadea, pala kadoa kărimos, te na kărăn, ta te dikhăn la sar sfînto, thai garadi andoa Rai.
38 Or kon kărăla tămîia sar late, kaste khandel la, sî te avel mudardo anda pehko poporo.”
Altarul tămâiei
1 Și să faci un altar pentru arderea tămâiei; să‐l faci din lemn de salcâm. 2 Lungimea lui să fie de un cot, lățimea lui de un cot; să fie pătrat; și înălțimea lui de doi coți; coarnele lui să fie dintr‐o bucată cu el. 3 Și să‐l îmbraci cu aur curat, acoperișul lui și pereții lui de jur împrejur și coarnele lui; și să‐i faci o cunună de aur de jur împrejur. 4 Și să‐i faci două verigi de aur sub cununa lui pe cele două laturi ale lui; să le faci în cele două colțuri ale lui și să fie pentru petrecerea prin ele a pârghiilor cu care să‐l poarte. 5 Și să faci pârghiile din lemn de salcâm și să le îmbraci cu aur. 6 Și să‐l pui dinaintea perdelei care este înaintea chivotului mărturiei în fața scaunului îndurării care este deasupra mărturiei, unde mă voi întâlni cu tine. 7 Și Aaron va face să fumege pe el tămâia mirositoare: o va face să fumege în fiecare dimineață, când va pregăti candelele. 8 Și când Aaron va aprinde candelele între amândouă serile, o va face să fumege, o tămâie necurmată înaintea Domnului în neamurile voastre. 9 Să nu aduceți nicio tămâie străină pe el, nici ardere de tot nici dar de mâncare; și să nu vărsați dar de băutură peste el. 10 Și Aaron va face ispășire pe coarnele lui odată pe an. Va face ispășire pe el odată pe an în neamurile voastre cu sângele jertfei pentru păcat pentru ispășire; este preasfânt pentru Domnul.
Darurile
11 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând: 12 Când vei face numărătoarea copiilor lui Israel, potrivit cu toți aceia dintre ei care vor fi numărați, atunci vor da fiecare ins un preț de răscumpărare pentru sufletul său Domnului când îi vei număra, ca să nu fie nicio rană printre ei când îi vei număra. 13 Aceasta vor da: fiecare ins care va trece la cei numărați: o jumătate de siclu, după siclul sfântului locaș; siclul este douăzeci de ghere. O jumătate de siclu va fi dar ridicat pentru Domnul. 14 Orice ins care va trece la cei numărați de la douăzeci de ani și mai sus va da darul ridicat al Domnului. 15 Bogatul nu va da mai mult și săracul nu va da mai puțin de o jumătate de siclu când vor da darul ridicat al Domnului, ca să facă ispășire pentru sufletele voastre. 16 Și vei lua argintul de ispășire de la copiii lui Israel și‐l vei da pentru slujba cortului întâlnirii; și va fi o amintire pentru copiii lui Israel înaintea Domnului ca să facă ispășire pentru sufletele voastre.
Spălătorul de aramă
17 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând: 18 faci și un spălător de aramă și piciorul lui de aramă pentru spălat și să‐l pui între cortul întâlnirii și altar și să pui apă în el. 19 Și Aaron și fiii lui își vor spăla mâinile și picioarele din el. 20 Când vor intra în cortul întâlnirii, se vor spăla cu apă, ca să nu moară; sau când se vor apropia de altar ca să slujească pentru ca să ardă o jertfă arsă în foc pentru Domnul. 21 Și își vor spăla mâinile și picioarele ca să nu moară. Și va fi un așezământ în veac pentru ei, pentru el și pentru sămânța lui în neamurile lor.
Untdelemnul sfânt și tămâia
22 Și Domnul a vorbit lui Moise, zicând: 23 Ia‐ți și tu cele mai bune mirodenii de smirnă curgătoare cinci sute de sicli și de scorțișoară mirositoare pe jumătate atâta, două sute cincizeci de sicli, și calam mirositor două sute cincizeci de sicli 24 și casia cinci sute de sicli , după siclul sfântului locaș, și un hin de untdelemn de măsline. 25 Și să faci din ele un untdelemn pentru ungerea sfântă, o unsoare amestecată după meșteșugul făcătorului de mir. Acesta va fi untdelemnul ungerii sfinte. 26 Și să ungi cu el cortul întâlnirii și chivotul mărturiei 27 și masa și toate uneltele ei și sfeșnicul și uneltele lui și altarul tămâiei 28 și altarul arderii de tot și toate uneltele lui și spălătorul și piciorul lui. 29 Și să le sfințești ca să fie prea sfinte: orice se va atinge de ele va fi sfânt. 30 Și să ungi pe Aaron și pe fiii săi și să‐i sfințești ca să‐mi fie în slujba de preoți. 31 Și să vorbești copiilor lui Israel zicând: Acesta îmi va fi un untdelemn de ungere sfântă în neamurile voastre. 32 Să nu se toarne pe carne de om și să nu faceți unul ca el după amestecătura lui: este sfânt; să vă fie sfânt! 33 Oricine va amesteca vreunul ca el sau cine va pune din el pe un străin va fi stârpit din poporul său. 34 Și Domnul a zis lui Moise: Ia mirodenii mirositoare: stacte și onice și galban, mirodenii mirositoare și tămâie curată; să fie în greutate deopotrivă. 35 Și să faci din ele o tămâie, o mireasmă după meșteșugul făcătorului de mir, sărată, curată, sfântă. 36 Și vei pisa mărunt din ea, și vei pune din ea înaintea mărturiei în cortul întâlnirii unde mă voi întâlni cu tine. Vă va fi preasfântă . 37 Și tămâia pe care o vei face să nu vă faceți după amestecătura ei; îți va fi sfântă pentru Domnul. 38 Oricine va face asemenea ei ca s‐o miroase va fi stârpit din poporul său.