O pativimos le poporohko.
1 O Belçaleelo, o Oxolibo thai sa le rom buteardeara ande save thodeasas o Rai xaraimos, thai jeanglimos, kaste jeanen te kărăn le butea dine anda o kandimos le sfîntone thanesko, kărdinea sa kadea sar mothodeasas lengă o Rai.
2 O Moise akhardea le Beçaleelos, le Oxoliabas, thai sa le romen buteardeara ande godi kai thodeasas o Rai jeanglimos, thai kadeavaresar sorăn kai sas le çîrdimos andoa illo te kărăn e buti kadea.
3 On line angloa Moise sa le andimata pativenga, kai andinesas le šeave le Israelohkă kaste kărdeol pe e buti thodi anda o sfînto than. Orta i kana pala so deasas pe drom e buti, sa mai anenas le Moisahkă, ande sako droboitu, pativa laše kamimasa.
4 Atunčeara sa le rom buteardeara, astarde ka sal butea le sfîntone thanehkă, mekline saoŕă pesti buti kai kărănas la,
5 thai avile ta phendine le Moisaskă: „O poporo anel mai but sar sode trăbul anda o kărimos le buteango, kai mothodea o Rai te kăras le.”
6 O Moise thodea te del pe mui ande tabăra kă khonikh, i rom, i romni, te na mai anen pativa anda o sfînto than. Atărdearde kadea le poporos te mai anen pativa.
7 O materialo andino sas arăslimahko anda sa le butea kai trăbunas kărdine, ba i mai nakhălas. O kărimos la çărako.
8 Sa le rom butearea thai kărditorea kărdine e çăra anda deši vigurea inohkă sano amboldine anda thaveste vînîto, purpurio thai kărămizio; pe lende suvearde xeruvimea butearde šukarimasa.
9 O lunjimos khă vigohko sas dă biš thai oxto koturea; thoa buflimos le vigohko sas štară koturengo. Sa le vigurea sas le kodea măsura.
10 Panji anda kadala vigurea sas astarde andekhthan; le kolaver panji sa kadea sas astarde andekhthan.
11 Kărdine xîvea vînăçî kai rig le vigosti saveasa isprăvilas pe o duito astarimos le vigurengo; sa kadea kărdine i kai rig le vigostikai isprăvilaspe o duito tidimos le vigurengo.
12 Kărdine panvardeši xîvea koa anglal vigo, thai panvardeši xîvea kai rig le vigosti savesa isprăvilaspe o duito tidimos le vigurengo; le xîvea kadala sas iekh angloa mui la kolavreako.
13 Kărdine panvardeši pusadimata sumnakahkă, thai astarde le vigurea iekh avrăstar le pusadimatăndar, ta sa e çăra amealas orta iekh.
14 Kărdine varesar vigurea andal ball la busneakă, kandimos te avel opral e çăra; dešiekh vigurea kadalendar kărdine.
15 E lunjimea khă vigosti sas dă treanda koturea, thoa buflimos khă vigohko sas dă štar koturea; kola dešudui vigurea sas le sa kodea măsura.
16 Astarde andekhthan ande khă rig panji anda kadala vigurea, ta le kolaver šou ande kolaver rig.
17 Kărdine panvardeši šiotorea kai rig le vigosti kai isprăvilas pe o thodimos le vigurengo, thai panvardeši šiotorea kai rig le vigosti kai isprăvilas pe o duito andekh than le vigurengo.
18 Mai kărdine i panvardeši xarkune, savença te astardeo o opalimos la çărako, kaste avel khă întrego.
19 Mai kărdine anda o opralimos la çărako khă velitoarea anda le morčea le bakrišengă makhline ando lollo, thai khă velitoarea andal močea le guruwiçăhko la mareako, kai trăbulas thodini opral.
20 Le phallea anda e çăra, kărdine le andoa kašt le dafinohko, thodine ande pînŕănde.
21 E lunjimea kha phalleati sas dă deši koturea, thai o buflimos kha phalleako sas khă koto thai dopaši.
22 Sako phall sas la dui kan, astarde iekh avreatar; sa kadea kărdine ka sal phallea la çărakă.
23 Kărdine biši phallea anda e çăra, karing e rig katar avelodes.
24 Thodine štarvardeši pînŕă rupune tala biši phallea, po dui pînŕă tala sako phall, anda le dui kan lakă.
25 Kărdine pala kodea biši phallea anda e duito rig la çărati, e rig katar perălereat,
26 le štarvrdeši pînŕănça le rupune lengă, po dui pînŕă tala sako phall.
27 Kărdine pala kodea šou phallea anda e fundoanea la çărati, karing perălokham.
28 Kărdine dui phallea anda le dui unduri la çărakă karing e fundoanea;
29 kadala sas kărdine anda dui kotora, kărdine katai rig dă telal, thai mišto phangle koa gor andekh čerko; sa kadea kărdine anda le lidui phallea anda le dui undiuri.
30 Sas kadea oxto phallea, pehkă pînŕănça le rupune, kadea dešušou pînŕă tala sako phall.
31 Kărdine panji drugurea andoa kašt le dafinohko anda le phallea iekhakă anda le riga la çărakă,
32 panji drugurea anda le phallea la duitakă riga la çărati, thai panji drugurea anda le phallea la çărakă anda e fundoanea karing perălokham;
33 o drugo katar o maškar kărdine les kadea kaste nakhăl anda o maškar le phalleango, kata khă šero koa kolaver.
34 Phurdine le phallea ando sumnakai, thai le angrustea lengă le sumnakune kărdine le kadea te dašti nakhăn le drugurea anda lende; thai le drugurea phurdine le ando sumnakai.
Kola le dui perdele.
35 E perdeaua andral kărdine la andoa thau vînăto, purpurio thai kărămizio, thai anda inoste sano amboldino; kărdine la buti šukarimasa, thai astarde xeruvimea pe late.
36 Kărdine štar tille andoa dafino anda late, thai phurde le ando sumnakai; lengă kîrliguri sas anda sumnakaste, thai šordine anda le tille kadala štar pînŕă rupune.
37 Anda o uluw la çărako kărdine khă perdeaua anda firoste vînăto, purpurio thai kărămizio, thai andoa ino sano amboldino; kadea sas khă buti kărdi koa gherghefo.
38 Kărdine panji tille lakă le kîrligurença lengă, thai le gora thai le ŕaia lengă le phnglimahkă phurdine le ando sumnakai; le panji pînŕă lengă sas anda e xarkuma.
Dărnicia poporului
1 Și Bețaleel și Oholiab și orice bărbat care era cu inimă înțeleaptă , în care pusese Domnul înțelepciune și pricepere ca să știe cum să lucreze tot lucrul pentru slujba sfântului locaș , au făcut după toate cele ce poruncise Domnul. 2 Și Moise a chemat pe Bețaleel și pe Oholiab și pe orice bărbat care era cu inimă înțeleaptă, în a cărui inimă pusese Domnul înțelepciune, fiecare pe care‐l trăgea inima să se apropie de lucru ca să‐l facă. 3 Și au luat dinaintea lui Moise tot darul ridicat pe care‐l aduseseră copiii lui Israel pentru lucrul slujbei sfântului locaș ca să‐l facă. Și‐i aduceau încă daruri de bună voie în fiecare dimineață. 4 Și toți oamenii înțelepți care lucrau tot lucrul sfântului locaș au venit fiecare de la lucrul său pe care‐l făcea. 5 Și au vorbit lui Moise zicând: Poporul aduce mult mai mult decât trebuie pentru slujba lucrului pe care a poruncit Domnul să se facă. 6 Și Moise a poruncit și a făcut să treacă un glas prin tabără zicând: Nici bărbat nici femeie să nu mai facă vreo lucrare pentru darul ridicat al sfântului locaș. Și poporul a încetat să aducă. 7 Și lucrul era de ajuns pentru lucrarea de făcut și era chiar prea mult.
Facerea locașului
8 Și fiecare om cu inima înțeleaptă dintre cei ce lucrau la lucrare a făcut locașul cu zece covoare de in subțire răsucit și albastru și purpură și carmezin, le‐a făcut cu heruvimi, lucrătură aleasă. 9 Lungimea fiecărui covor era de douăzeci și opt de coți, lățimea unui covor de patru coți: o singură măsură pentru toate covoarele. 10 Și a împreunat cinci covoare unul cu altul și a împreunat cinci covoare unul cu altul. 11 Și a făcut chiotori de fir albastru pe marginea unui covor de la marginea împreunării; tot așa a făcut la marginea covorului care era cel din urmă în împreunarea a doua. 12 A făcut cincizeci de chiotori într‐un covor și a făcut cincizeci de chiotori pe marginea covorului care era în împreunarea a doua: chiotorile erau una în fața alteia. 13 Și a făcut cincizeci de copci de aur și a împreunat covoarele unul cu altul cu copcile și locașul era unul singur. 14 Și a făcut covoare din păr de capre pentru cortul de deasupra locașului: a făcut unsprezece covoare. 15 Lungimea unui covor era de treizeci de coți și lățimea unui covor de patru coți; o singură măsură pentru cele unsprezece covoare. 16 Și a împreunat cinci covoare deosebit și șase covoare deosebit. 17 Și a făcut cincizeci de chiotori pe marginea covorului care era cel din urmă în împreunare, și cincizeci de chiotori pe marginea covorului care era în împreunarea cealaltă. 18 Și a făcut cincizeci de copci de aramă ca să împreune cortul ca să fie unul singur. 19 Și a făcut un acoperământ pentru cort din piei de berbece vopsite cu roș și un acoperământ din piei de vițel de mare pe deasupra. 20 Și a făcut scândurile pentru locaș din lemn de salcâm stând în picioare. 21 Lungimea unei scânduri era de zece coți și lățimea unei scânduri de un cot și jumătate. 22 Erau două urechi la fiecare scândură legate una cu alta. Așa a făcut la toate scândurile locașului. 23 Și a făcut scândurile pentru locaș: douăzeci de scânduri pentru latura de miazăzi, înspre miazăzi. 24 Și a făcut patruzeci de picioare de argint sub cele douăzeci de scânduri, două picioare sub o scândură pentru cele două urechi ale ei și două picioare sub cealaltă scândură pentru cele două urechi ale ei. 25 Și pentru cealaltă lature a locașului dinspre miazănoapte a făcut douăzeci de scânduri 26 și cele patruzeci de picioare de argint ale lor: două picioare sub o scândură și două picioare sub cealaltă scândură. 27 Și pentru partea din fund a locașului înspre apus a făcut șase scânduri. 28 Și a făcut două scânduri pentru cele două unghiuri ale locașului în partea din fund. 29 Și erau împreunate jos și erau unite desăvârșit împreună sus într‐un cerc: așa a făcut cu amândouă în cele două colțuri. 30 Și erau opt scânduri și picioarele lor de argint: șaisprezece picioare: sub fiecare scândură două picioare. 31 Și a făcut drugi din lemn de salcâm, cinci pentru scândurile de la o latură a locașului 32 și cinci drugi pentru scândurile de la cealaltă latură a locașului și cinci drugi pentru scândurile locașului din partea din fund spre‐apus. 33 Și a făcut drugul de la mijloc ca să treacă prin mijlocul scândurilor de la un capăt la celălalt. 34 Și a îmbrăcat scândurile cu aur și a făcut verigile lor de aur ca să petreacă drugii prin ele și a îmbrăcat drugii cu aur. 35 Și a făcut perdeaua din albastru și purpură și carmezin și din in subțire răsucit; a făcut‐o cu heruvimi, lucrare de lucrător iscusit. 36 Și i‐a făcut patru stâlpi de salcâm și i‐a îmbrăcat cu aur; cârligele lor erau de aur; și a turnat pentru ele patru picioare de argint. 37 Și a făcut o perdea pentru intrarea cortului de albastru și purpură și carmezin și in subțire răsucit lucru de broderie. 38 Și cei cinci stâlpi ai ei cu cârligele lor; și le‐a îmbrăcat căpătâiele și bețele de legătură cu aur; și cele cinci picioare ale lor erau de aramă.