Prooročimos poa Gog.
1 O Divano le Raiehko deamangăduma kadea:
2 „Šeau le manušehko, ambolde tu le mosa karing o Gog, andoa čem le Magogohko, karing o rai le Rošulohko, le Mešekulohko thai le Tubalohko, thai prooročisar pa leste!
3 Thai phen: „Kadea delduma o Rai o Dell: „Dikta, sîma xolli pe tute, Gog, rai le Rošulohko, le Mešekulohko thai le Tubalohko!
4 Çîrdaua tu, thai thoaua tukă khă kîrlo andel fălči; ankalavaua tu, tut thai sa tea armata, grast thai grastarea, sa xureade ando tipo străfeaime, kîrdo baro le poporohko, kai phiravel skuto thai pavăza, thai kai sa marăn pe la sabiasa;
5 andekhthan lença ankalavaua kolen andai Persia, Etiopia thai Put, le skutosa thai koifosa:
6 O Gomero sa pehkă armatença, o čem le Togarmei, andoa fundo la avimakolareateako, sa pehkă armatença, but popoare andekhthan tusa!
7 Lašao ta, av gata, tu, thai soa butimos tidino ande ti rig! Au o šerobaro lengo!
8 Pala but des, avesa angla lengo čikat; ando čiro le palaimahko, jeasa poa čem, savengă bešlitorea, skăpime la sabiatar, avena tidine anda mai but popoare pel baŕlebară le Israelohkă kai but čiro ašilesas pustii; ta, avindoi ankalade andoa maškar le piopoarăngo, avena ujearde ande lengă bexšlimata.
9 Ta tu anklesa, jeasa anglal sar khă bravallbrîšindesti, avesa sar khă noro kalo kai garavela o čem, sa le oštirença tirănça, thai but popoare tusa.
10 Kadea delduma o Rai o Dell: „Ando des kodoa, but gîndurea avena tukă ande godi, thai kărăsa planurea nasulimahkă.
11 Phenesa: „Ankleaua poa čem kadoa o pîtărdo, šoaua ma pal manuši kadala le ujearde, kai bešen bi grijako ande lengă bešlimata, saoŕă andel bešlimata bi zîdurengo, bi te aven le či drugurea, či udara!
12 Jeaua te lau limos thai te dau ma koa čiorimos, te thoau o vast pe kadala peradimata bešline pale, po poporo kadoa tidino ando maškar le neamurengo, kai sî les turme thai phuwea, thai bešel ando maškar la phuweako.”
13 E Seba thai o Dedan, le bitinditorea andoa Tars, thai sal puii le leiengă, phenena tukă: „Aves te les limos? Anda o čiordaimos tidean tukă tu o butimos tiro, kaste les rup thai sumnakai, kaste les turme thai bravalimata, thai te kărăs tukă khă baro limos?”
14 Anda kodea prooročisar, šeau le manušehko, thai phen le Gogohkă: „Kadea delduma o Rai o Dell: „E, ando des kana o popioro Muŕo o Israelo traila ando ujimos, telearăsa anda teo čem,
15 thai avesa sandoa fundo kataravelereat, tu thai but popoare tusa, sa ankăste pel grast, khă baro butimos thai khă zurali armata!
16 Jeasa anglal poa poporo Muŕo o Israelo, sar khă noro, kai garavela o čem. Andel des le palaimaghkă, anaua tu pa Muŕo čem, kaste prinjeanen Ma le neamurea, kana avaua sfinçome ande tute, tala lengă iakha, Gog!”
17 Kadea delduma o Rai o Dell: „Či san tu kodoa pa sao demduma averdata, andal robea Mîŕă le prooročea le Israelohkă, kai prooročisardine atunčeara bărši desăngă, kă anaua tu parpale pa lende?
18 Ando des kodoa, ta, ando des kana telearăla o Gog pai phuw le Israelosti, phenel o Rai o Dell, uštela Mangă andel nurie astardi xolli.
19 Phenau la ande gelozia thai ande iag Mîŕa xolleati: Ando des kodoa, avela khă baro isdraimos ando čem le Iseraelohko.
20 Le maše la mareakă thai le čiriklea le čerehkă isdrana Mandar, thai le jiwine le kîmpohkă thai sa le çîrditoare kai çîrden pe pai phuw, thai sa le manuši kai sî po mui la phuweako; le baŕlebară dena pe muial, le zîdurea le kortorăbaŕăngă perăna, thai sa le zîdurea perăna kai phuw.
21 Atunčeara akharaua o daraimos pa leste sa le bŕbarăn Mîŕăn, phenel o Rai o Dell; e sabia orsavesti amboldela pe pa pehko phral.
22 Krisîniua les ande čiuma thai rat, andakh brîšind bidikhlino thai ando brîšind baŕănça; daua brîšind iagasa thai pekosa pa leste, pai armate lehkă, thai pal popoare kola le but, kai avena lesa.
23 Sîkavaua kadea Muŕo barimos thai o sfinçomos, kăraua Ma prinjeando angloa butimos le neamurengo, thai jeanena kă Me sîm o Rai.”
Prorocire despre năvălirea lui Gog
1 Și cuvântul Domnului a fost către mine zicând: 2 Fiu al omului , pune‐ți fața împotriva lui Gog , țara lui Magog, domn peste Roș, Meșec și Tubal și prorocește împotriva lui. 3 Și zi: Așa zice Domnul Dumnezeu: Iată, sunt împotriva ta, o Gog, capul Roșului, Meșecului și Tubalului! 4 Și te voi întoarce și‐ți voi pune verigi în fălci și te voi scoate pe tine și toată oastea ta, cai și călăreți, toți îmbrăcați cu armătura întreagă, o gloată mare cu scuturi și paveze, care toți mânuiesc sabia: 5 pe Persia, Cuș și Put cu ei; toți cu scut și coif: 6 Gomerul și toate cetele lui; casa Togarmei din fundul miazănopții și toate cetele sale, multe popoare cu tine. 7 Fii gata, da, pregătește‐te , tu și toată mulțimea adunată la tine și fii căpetenia lor! 8 După multe zile vei fi cercetat, la sfârșitul anilor vei intra în țara care este adusă înapoi de la sabie și adunată dintre multe popoare, pe munții lui Israel care au fost o pustie necurmată, la cei ce sunt scoși dintre popoare și locuiesc toți la adăpost. 9 Și te vei sui, vei veni ca o furtună , vei fi ca un nor ca să acopere țara, tu și toate cetele tale și multe popoare cu tine. 10 Așa zice Domnul Dumnezeu: Va fi așa : în ziua aceea îți vor veni lucruri în minte și vei gândi un gând rău. 11 Și vei zice: Mă voi sui la țara cetăților deschise; voi merge la cei ce sunt liniștiți, care locuiesc la adăpost, toți locuind fără ziduri și care n‐au nici zăvoare, nici porți, 12 ca să iei jaf și să iei pradă, ca să‐ți întorci mâna împotriva locurilor pustii care sunt locuite acum și împotriva poporului adunat dintre neamuri care și‐a câștigat vite și bunuri, care locuiește în mijlocul țării. 13 Seba și Dedanul și neguțătorii Tarsisului și toți leii lor cei tineri îți vor zice: Oare ai venit să iei jaf? Ți‐ai adunat mulțimea ca să iei pradă? Ca să răpești argint și aur, ca să iei vite și bunuri, ca să iei pradă mare? 14 De aceea, fiu al omului, prorocește și zi lui Gog: Așa zice Domnul Dumnezeu: În ziua aceea când poporul meu Israel va locui la adăpost, oare nu vei ști tu? 15 Și vei veni din locul tău din fundul miazănopții, tu și multe popoare cu tine, toți călărind pe cai, o gloată mare și o oaste puternică. 16 Și te vei sui împotriva poporului meu Israel ca un nor, acoperind țara. Aceasta va fi la sfârșitul zilelor și te voi aduce împotriva țării mele ca să mă cunoască neamurile când voi fi sfințit în tine, o, Gog, înaintea ochilor lor. 17 Așa zice Domnul Dumnezeu: Oare nu ești tu acela de care am vorbit în zilele de mai înainte prin slujitorii mei robii lui Israel, care au prorocit în zilele acelea, ani de zile, că te voi aduce împotriva lor? 18 Și va fi așa : în ziua aceea, în ziua când Gog va veni împotriva țării lui Israel, zice Domnul Dumnezeu, mânia mea se va sui în nările mele. 19 Căci în gelozia mea, în focul mâniei mele am vorbit: da, în ziua aceea va fi un cutremur mare în țara lui Israel. 20 Așa încât peștii mării și păsările cerurilor și fiarele câmpului și toate târâtoarele care se târăsc pe pământ și toată omenimea de pe fața pământului se vor cutremura înaintea mea. Și munții se vor prăbuși, locurile pripurii se vor surpa, orice zid va cădea la pământ. 21 Și voi chema sabie împotriva lui în toți munții mei, zice Domnul Dumnezeu. Sabia oricărui om va fi împotriva fratelui său. 22 Și voi intra la judecată cu el prin ciumă și sânge. Și voi ploua asupra lui și asupra cetelor sale și asupra popoarelor celor multe care sunt cu el, o ploaie potopitoare cu mare grindină de piatră, cu foc și cu pucioasă. 23 Și mă voi mări și mă voi sfinți și mă voi face cunoscut în ochii multor neamuri. Și vor cunoaște că eu sunt Domnul.