1 Dikta o anau le semeçiiengo. Kai rig katar avelereat, ando lungo le dromehko kata o Xelton, sar jeas karing o Xamato thai o Xaçar-Enono, kai phuw le Damaskosti dă katar avelereat karing o Xamato, dă kata anklelokham ji kai perălokham: e rig le Danosti.
2 Paša e phuw le Danosti, dă katar anklelodes ji kai perălokham e rig le Ašerosti.
3 Paša e phuw le Ašerosti, dă katar anklelodes ji kai perălokham e rig le Neftalesti.
4 Paša e phuw le Neftalesti, dă katar anklelodes ji kai perălokham e rig le Manasosti.
5 Paša e phuw le Manasosti, dă katar anklelodes ji kai perălokham e rig le Efraimosti.
6 Paša e phuw le Efraimosti, dă katar anklelodes ji kai perălokham e rig le Rubenosti.
7 Paša e phuw le Rubenosti, dă katar anklelodes ji kai perălokham, e rig le Iudasti.
8 Paša e phuw le Iudasti, dă katar anklelodes ji kai perălokham, avela e rig e sfînto kai denalarigate, buflli dă biši thai panji mii koçea thai lungo sode iekh andal riga dă katar anklelokham ji kai perălokham; ando maškar lako avela o Than o sfînto.
9 E rig kai denalarigate anda o Rai, avela la biši thai panji mii koçea ando lunjimos thai deši mii ando bufllimos.
10 Kadea rig e sfînto avela le rašandi: biši thai panji mii koçea karing avelereat, deši mii koçea bufllimos katar perălokham, thai bišithai panji mii ando lunjimoskaring avelodes. Ando maškar avela o sfînto than le Raiehko.
11 O avela le rašango sfinçome, le šavengo le Çadakohkărăngo, kai kărdine o kandimos Mîŕă sfîntone Thanehkă, kai či xasai'le sar le Leviçea, kana xasaonas le šave le Israelohkă.
12 O avela lengo, sar rig but sfînto, lini andai rig le čemesti, kai avela dinisardi le Raiehkă, paša e phuw le Leviçăndi.
13 Le Leviçăn avela le, paša e phuw le rašandi, biši thai panji mii koçea ando lunjimos thai deši mii ando bufllimos, biši thai panji mii ande soa lunjimos thai deši mii ando bufllimos.
14 Našti bitinena khanči anda leste čina te paruven; thai kadoa dimos le čemehko či avela înstrăinome, kă sî dino le Raiehkă.
15 Ta le kolaver panji mii koçea kai mai ašen, kai mai ašen ando bufllimos angla kola biši thai panji mii, avena dine la četateakă sar than orsavestar, andoa bešlimos thai nigărdimosčeareako; thai e četatea avela ando maškar.
16 Dikta lakă măsurimata: karing avelereat štar mii thai panji šella koçea, karing avelodes štar mii thai panjhi šella, karing anklelokham štar mii thai panji šella, karing perălokham štar mii thai panji šella.
17 E četatea avela la khă dă rigatar dui šella thai panvardeši koçea karing avelereat, dui šella thai panvardeši karing avelodes, dui šella thai panvardeši karing anklelokham, thai dui šella thai panvardeši karing perălokham.
18 O ašimos andoa lunjimos, dă paša e rig e sfînto, deši mii katar anklelokham thai deši mii katar perălokham, paša e rig e sfînto, dela le avimata lašardine anda o nikărimos le buteango la četateako.
19 Le butearitorea la četateako avena line anda sal semençii le Israelohkă.
20 Sa e rig e sfînto avela dă biši thai panji mii Koçea ando lunjimos thai biši thai panji mii ando bufllimos, thai kărăla khă pătrato andekhthan la rigasa kai vela dikhlini sar mošia la četateati.
21 E rig kai ašela avela le raitoresti, ande lidui riga la rigako la sfîntoneako thai la mošiati la četateati, ando čeačio kolengo biši thai panji miengo koçea paša e phuw katar perălokham, ando čeačio le rigăngo le semeçiiengo. Kadea avela e rig la raitoresti.Ta e rig e sfînto thai o sfînto Than le khărăhko avena ando maškar.
22 Kadeadar e mošia le Leviçăndi thai e mošia la četateati avena ando than la rigako lašardini le raimatorehkă, ando maškar; dă sar so avela maškar e phuw le Iudasti thai e phuw le Beneaminosti avela le raitorehkă.
23 Dikta le kolaver semençii. Dă katar anklelokham ji kai perălokham, e rig le Beneaminosti.
24 Paša e phuw le Beneaminosti, dă katar anklelokam ji kai perălokham, e rig le Simeonosti
25 Paša e phuw le Simionosti, dă katar anklelokham ji kai perălokham e rig le Isaxarosti.
26 Paša e phuw le Isaxarosti, dă katar anklelokham ji kai perălokham, e rig le Zabulonosti.
27 Paša e phuw le Zabulonosti, dă katar anklelokham ji kai perălokham, e rig le Gadosti.
28 Ta paša e phuw le Gadosti, pe rig karing avelodes, karingavelodes, e phuw jeala dă kata o Tamar ji ka le paia Meriba andoa Kades, ji ka o paioŕo le Ejiptohko, thai ji kai marea e bari.
29 Kadoa sî o čem kai xulavena les sar mandimos andoa çîrdimosbaxteako le semençiiengă le Israelohkărăngă, thai kadala sî lengă riga, phenel o Rai o Dell.”
30 Dikta le ankăstimata la četateakă. Ande rig katar avelereat, kai sîla khă tinzomos dă štar mii thai panji šella koçea,
31 thai le udara la četateakă denapeanau pala le anava le semeçengă le Israelohkă – trin udara karing avelereat: khă udar le Rubenohko, khă udar le Iudahko, thai khă udar le Levehko.
32 Ande rig katar anklelokham kai sîla khă tinzomos dă štar mii thai panji šella koçea, trine udarănça: khă udar le Iosifohko, khă udar le Beniaminohko, thai khă udar le Danohko.
33 Ande rig katar avelodes, khă tinzomasa dă štar mii thai panji šella koçea, thai trine udarănça: khă udar le Simeonohko, khă udar le Isaxarohko, thai khă udar le Zabulonohko.
34 Ande rig katar perălokham, khă tinzomasa dă štar mii thai panji šella koça thai trin udara: khă udar le Gadohko, khă udar le Ašerohko, thai khă udar le Neftalehko.
35 Dă rigatar la četateatar: dešuoxto mii koçea. Thai andoa des kodoa, o anau la četateako avela: „O Rai sî koče!”
Împărțirea pământului
1 Și acestea sunt numele semințiilor. De la marginea de miazănoapte în lungul drumului Hetlonului la intrarea Hamatului, Hațar‐Enon, la hotarul Damascului spre miazănoapte lângă Hamat; și vor avea laturile lor la răsărit și apus: o parte lui Dan. 2 Și lângă hotarul lui Dan, de la latura de răsărit până la latura de apus: o parte lui Așer. 3 Și lângă hotarul lui Așer, de la latura de răsărit până la latura de apus, o parte lui Neftali. 4 Și lângă hotarul lui Neftali, de la latura de răsărit până la latura de apus, o parte lui Manase. 5 Și lângă hotarul lui Manase, de la latura de răsărit până la latura de apus, o parte lui Efraim. 6 Și lângă hotarul lui Efraim, de la latura de răsărit până la latura de apus, o parte lui Ruben. 7 Și lângă hotarul lui Ruben, de la latura de răsărit până la latura de apus, o parte lui Iuda. 8 Și lângă hotarul lui Iuda, de la latura de apus până la latura de răsărit, va fi darul ridicat pe care‐l veți aduce, douăzeci și cinci de mii de trestii în lățime și în lungime ca una din părți de la latura de răsărit până la latura de apus; și locașul sfințit va fi în mijlocul său. 9 Darul ridicat pe care‐l veți aduce Domnului va fi de douăzeci și cinci de mii de trestii în lungime și de zece mii în lățime. 10 Și aceasta va fi pentru ei, pentru preoți, darul ridicat cel sfânt; spre miazănoapte douăzeci și cinci de mii în lung și spre apus zece mii în lat și spre răsărit zece mii în lat și spre miazăzi douăzeci și cinci de mii în lung: și locașul sfințit al Domnului va fi în mijlocul său. 11 Va fi pentru preoții care sunt sfințiți din fiii lui Țadoc, care au păzit cele de păzit ale mele și nu s‐au rătăcit în rătăcirea copiilor lui Israel, cum s‐au rătăcit leviții. 12 Și acest dar ridicat din darul ridicat al țării le va fi preasfânt, lângă hotarul leviților. 13 Și în dreptul hotarului preoților leviții vor avea douăzeci și cinci de mii în lung și zece mii în lat; toată lungimea va fi de douăzeci și cinci de mii și lățimea de zece mii. 14 Și nu vor vinde din ea, nici n‐o vor schimba, nici nu vor înstrăina pârga pământului, căci este sfântă pentru Domnul. 15 Și cele cinci mii ce rămân în lat în dreptul celor douăzeci și cinci de mii vor fi un loc de rând pentru cetate, pentru locuințe și pentru împrejurimi: și cetatea va fi în mijlocul său. 16 Și acestea vor fi măsurile sale: latura de miazănoapte, patru mii cinci sute și latura de miazăzi, patru mii cinci sute și latura de răsărit patru mii cinci sute și latura de apus patru mii cinci sute. 17 Și împrejurimile cetății spre miazănoapte vor fi două sute cincizeci și spre miazăzi două sute cincizeci și spre răsărit două sute cincizeci și spre apus două sute cincizeci. 18 Și rămășița din lungime de‐a lungul darului ridicat cel sfânt va fi zece mii spre răsărit și zece mii spre apus: va fi de‐a lungul darului ridicat cel sfânt; și venitul lui va fi pentru pâinea celor ce slujesc cetății. 19 Și cei ce slujesc cetății din toate semințiile lui Israel îl vor lucra. 20 Tot darul ridicat cel sfânt va fi de douăzeci și cinci de mii pe douăzeci și cinci de mii; veți aduce darul ridicat cel sfânt cu stăpânirea cetății, un pătrat. 21 Și rămășita va fi pentru domnitor, de o parte și de cealaltă parte a darului ridicat celui sfânt și a stăpânirii cetății, în fața celor douăzeci și cinci de mii ale darului ridicat cel sfânt spre hotarul de răsărit și la apus în fața celor douăzeci și cinci de mii spre hotarul de apus în dreptul părților celorlalte: va fi a domnitorului: și darul ridicat cel sfânt și locașul sfințit al casei va fi în mijlocul lui. 22 Și de la stăpânirea leviților și de la stăpânirea cetății, în mijlocul a ceea ce va fi al domnitorului, între hotarul lui Iuda și hotarul lui Beniamin, va fi pentru domnitor. 23 Și cât pentru celelalte seminții: de la latura de răsărit până la latura de apus, va fi partea lui Beniamin. 24 Și lângă hotarul lui Beniamin, de la latura de răsărit până la latura de apus, partea lui Simeon. 25 Și lângă hotarul lui Simeon, de la latura de răsărit până la latura de apus, partea lui Isahar. 26 Și lângă hotarul lui Isahar, de la latura de răsărit până la latura de apus, partea lui Zabulon. 27 Și lângă hotarul lui Zabulon, de la latura de răsărit până la latura de apus, partea lui Gad. 28 Și lângă hotarul lui Gad, până la latura de miazăzi spre miazăzi, hotarul va fi de la Tamar până la apele certei Cadesului, lângă pârâul Egiptului până la marea cea mare. 29 Aceasta este țara pe care o veți împărți prin sorț semințiilor lui Israel spre moștenire și acestea sunt părțile lor, zice Domnul Dumnezeu. 30 Și acestea sunt ieșirile cetății. Pe latura de miazănoapte, patru mii cinci sute de trestii după măsură. 31 Și porțile cetății vor fi după numele semințiilor lui Israel: trei porți spre miazănoapte: o poartă a lui Ruben, o poartă a lui Iuda, o poartă a lui Levi. 32 Și la latura de răsărit, patru mii cinci sute de trestii și trei porți: o poartă a lui Iosif, o poartă a lui Beniamin, o poartă a lui Dan. 33 Și la latura de miazăzi, patru mii cinci sute de trestii după măsură, și trei porți: o poartă a lui Simeon, o poartă a lui Isahar, o poartă a lui Zabulon. 34 Și la latura de apus, patru mii cinci sute de trestii ; și porțile lor, trei: o poartă a lui Gad, o poartă a lui Așer, o poartă a lui Neftali. 35 De jur împrejur erau optsprezece mii de coți. Și numele cetății din ziua aceea va fi: DOMNUL ESTE ACOLO.