1 „Thai tu, šeau le manušehko, le khă sabia askuçome, lella sar bričio ŕanglimahko, thai nakhav la poa šero thai pai šur. Le pala kodea khă kumpăna tollosti, thai xulav le ball.
2 Khă trirto anda lende phabarla ande iag, ando maškar la četateako, kana pherdeona le des le phanglimatahkă; khă trito lela thai šinla la sabiasa ande sal riga la četateakă; ta khă trito phaŕavla ande bravall, kă çărdaua e sabia pala lende.
3 Ta le varesar le firea anda lende, thai tidele ande podi tea raxameati.
4 Anda kadala te mai les varesar vareso, te šudes le ande iag thai te phabarăs le ande iag. Anda lende anklela khă iag pa soa khăr le Israelohko.
5 Kadea delduma o Rai, o Dell: „Kadoa sî o Ierusalimo! Me thodemas les ando maškar le neamurengo thai anda sal riga lehkă sî čema.
6 Ta o amboldinisai'lo pa le krisa thai le mothodimata Mîŕă, thai kărdi'lo mai došalo dă sar le neamuri thai le čema lehka rigatar; kă či dindea le krisa Mîŕă, či phirdea palal mothodimata Mîŕă.
7 Anda kodea, kadea delduma o Rai, o Dell: Anda kă sanas mai muithulle dă sar le neamuri kai dentumeroata; anda kă či phirdean palal mothodimata Mîŕă, thai či kădean barem či palal krisa le neamurengă kai dentumeroata;
8 andai doši kadea, kadea phenel o Rai, o Dell: „Dikta kă sî ma xolli pe tute, thai annau koa pherdimos ande teo maškar le krisa Mîŕă, talal iakha le neamurengă.
9 Andai doši sa le prikăjimatăngo tirăngo, kăraua tukă so či kărdem čiăkhdata, thai čina či mai kăraua vokhdata.
10 Anda kodea le dadda xana pehkă šaven, ando maškar tiro, thai le šavoŕă xana pehkă dadden; pheraua Mîŕă krisa pa tute, thai phaŕavaua ande sal bravallea sa kolen kai mai ašena anda tute.
11 Anda kodea, pe Mîŕî čivava! Phenel o Rai, o Dell: anda kă marisardean Muŕo than kukoa o sfînto sa le idolença thai le prikăjimatănça tirănça, i Me amboldaua Mîŕă iakha tutar; Mîŕî iakh avela bi millako, thai či falamanasul.
12 Khă trito andal bešlitorea tiră merăna čiumatar, thai avena xasarde bokhalimatar ando maškar tiro: khă trito perăla mudardo sabiatar angla tute; thai khă trito phaŕavaua les ande sal bravallea, thai ankalavaua e sabia pala lende.
13 Atărderaua kadea Mîŕă xolli, atărdearaua kadea Mîŕî arman lença, thai vazdaua Ma, kaste jeanen kă Me, sîm o Rai, demduma ande xolli Mîŕî, šordindoi Mîŕî arman pa lende.
14 Paruvaua tu ande khă pustiimos, kăraua tu prasaimahko maškar le neamuri kai denturaoata, angla sa le nakhlitorea.
15 Arăsăsa prasaimahko thai lajawehko, avesa khă pilda thai khă daraimos andal neamurea kai denturoata, kana anaua koa pheromos le krisa Mîŕă pa tute, xolleasa, armaiasa thai došalimatănça zuralle, – Me, o Rai, phenau, – kana šudaua pa lende le săjeçi le xasardimahkă le bokhalimahkă, kai den o merimos, thai save tradaua le te xasarăn tume.
16 Kă kal bibaxtalimata tumară mai thoaua i o bokhalimos, thai linčearaua tumengă e rowlli le manŕăsti.
17 Tradaua pa tumende na dă sar e bokh, ta i le jiwine le văšune, kai mekăna tume bi šavengo. E čiuma thai o šordimos le ratehko nakhăna anda teo maškar: anaua pa tute i e sabia. Me, o Rai, dauduma.”
Pedepsele lui Dumnezeu asupra Ierusalimului
1 Și tu, fiu al omului, ia‐ți un cuțit ascuțit, (să‐ți iei un brici de bărbier) și trece‐l pe capul tău și pe barba ta; și ia o cumpănă cu talgere și împarte perii: 2 o treime s‐o arzi în foc în mijlocul cetății , când se vor împlini zilele împresurării, și o treime s‐o iei și s‐o tai cu cuțitul împrejur; și o treime s‐o împrăștii în vânt: și voi scoate o sabie după ei. 3 Și să iei puțini din ei și să‐i legi în poalele tale. 4 Și din aceștia să mai iei și să‐i arunci în mijlocul focului și să‐i arzi în foc: din ei va ieși un foc împotriva întregii case a lui Israel. 5 Așa zice Domnul Dumnezeu: Acesta este Ierusalimul. L‐am pus în mijlocul neamurilor și în jurul lui sunt țări. 6 Și s‐a răsculat împotriva judecăților mele, în răutatea lui, mai mult decât neamurile și împotriva așezămintelor mele mai mult decât țările care sunt în jurul său. Căci au lepădat judecățile mele și n‐au umblat în așezămintele mele. 7 De aceea așa zice Domnul Dumnezeu: Pentru că v‐ați înfuriat mai mult decât neamurile care sunt în jurul vostru, pentru că n‐ați umblat în așezămintele mele și n‐ați făcut judecățile mele și nici după datinele neamurilor care sunt în jurul vostru n‐ați făcut: 8 de aceea așa zice Domnul Dumnezeu: Iată, și eu sunt împotriva ta și voi face judecăți în mijlocul tău, în ochii neamurilor. 9 Și voi face în tine ce n‐am mai făcut și nu voi mai face asemenea pentru toate urâciunile tale. 10 De aceea părinții vor mânca pe fii în mijlocul tău și fiii vor mânca pe părinți; și voi face judecăți asupra ta și voi împrăștia în toate vânturile rămășița ta. 11 De aceea, viu sunt eu, zice Domnul, fiindcă ai pângărit locașul meu sfințit cu toate lucrurile tale urâte și cu toate urâciunile tale, și eu te voi împuțina și ochiul meu nu va cruța și nici nu mă voi îndura. 12 O treime din voi va muri de ciumă și va pieri de foamete în mijlocul tău și o treime va cădea de sabie în jurul tău și o treime o voi împrăștia în toate vânturile și voi scoate sabia după ei. 13 Și mânia mea se va împlini și‐mi voi odihni furia pe ei și mă voi mângâia; și vor cunoaște că eu, Domnul, am vorbit în râvna mea, când îmi voi împlini mânia asupra lor. 14 Și te voi face o pustie și de ocară între neamurile care sunt în jurul tău, în ochii oricărui trecător. 15 Și va fi de ocară și de batjocură, de învățătură și de groază neamurilor care sunt în jurul tău, când voi face judecăți asupra ta, în mânie și aprindere și în mustrări de furie. Eu, Domnul, am vorbit. 16 Când voi trimite printre ei săgețile cele rele ale foametei, care vor fi pentru nimicire, pe care le voi trimite ca să vă nimicească, voi grămădi foametea asupra voastră și vă voi sfărâma toiagul pâinii. 17 Și voi trimite asupra voastră foamete și fiare rele, care te vor lipsi de copii, și ciuma și sângele vor trece prin tine și voi aduce sabia asupra ta. Eu, Domnul, am vorbit.