1 O Divano le Raiehko dea mangă duma kadea:
2 „Thai tu, šeau le manušehko, ašun: Kadea delduma o Rai, o Dell, poa čem le Israelohko: „Avel o isprăvimos, avel o isprăvimospa kola štar riga le čemehkă!
3 Akana avel o isprăvimos pa tute; tradaua Mîŕî xolli pa tute, krisîniua tu pala tiră kărdimata.Thai došavaua tu anda sa te prikăjimata.
4 E iakh Mîŕî avela bi millako anda tute, thai či fala Ma nasul, ta došavaua tu pala tiră kărdimata, i kă sa le prikăjimata tiră avena ande teo maškar thai trăbunas te kanden tu. Thai jeanena kă Me sîm o Rai.”
5 Kadea delduma o Rai, o Dell: „Dikta, avel khă bibaxtalimos, khă bibaxtalimos nemaiašundino!
6 Avel o isprăvimos, avel o isprăvimos; uštel pa tute! Dikta kă i avilo!
7 Avel teo rîndo, bešlitorii le čemehko! Avel o čiro, pašol o des le tinohko, thai na bukurimahko pel baŕlebară!
8 Akana šoraua iekhatar pa tute e arman, atărdearaua Mîŕî xolli pa tute; krisîniua tu pala tiră kărdimata, došavaua tu anda sa te xoxaimata.
9 Mîŕî iakh avela bi millako, thai či fala Ma nasul; došavaua tu palal kărdimata tiră, barem kă le prikăjimata tiră avena ande teo maškar, thai trăbunas te kanden tu.Thai jeanena kă Me sîm o Rai, kai malavel!
10 Dikta o des! Dikta les kă avel! Avel teo rîndo! Lulludearăl e rowlli, bari'lo o bareardimos!
11 O nasulimos vazdinisai'lo, kaste kandel la rowleatar le nasulimasti; či mai ašel khanči anda lende, čina anda e gloata lendi e muiali, či anda lengo bravalimos! Thai khonikh či jelile!
12 Avel o čiro, pašol o des! Te na mai bukuril pe o tinditorii, te na xolleaol o bitinditorii! Kă anklel e xolli pa sa lengo butimos.
13 Či, o bitinditorii či mai lela parpale so bitindeas, orta te mai avela maškar kola le juwinde; kă o prooročimos pa sa lengo butimos či avela paruglino, thai andai doši lehka bikrisako či iekh či mai nikrăla pesti čivava.
14 Bašel e šing, sa sî gata, ta khonikh či jeal koa mardimos; kă e arman Mîŕî astardeol pa sa lengo butimos.”
15 Avri phirăl e sabia, ando khăr e čiuma thai o bokhalimos! Kon sî po kîmpo merăla sabiatar, ta kon sî ande četatea avela xallo bokhalimastar thai čiumatar.
16 Le našlitorea lengă, kana skăpisarăn, bešen pel baŕlebară, sar varesar gulumbea le xareangă, saoŕă vatindoi pe, sakoiekh ande lesti bikris.
17 Le vast saoŕăngă šutile, thai le čeanga saoŕăngă bilan sar o pai.
18 Phanden pe gonença, thai astarăle o daraimos. Sa le muia sî garadine lajawestar, thai sa le šeră sî ŕangle.
19 Šudena pehko rup pel droma, thai o sumnakai lengo avela khă skîrba. O rup thai o sumnakai lengo našti skăpi'le, ando des la armaiako le Raiesti; či daštil či te čeailearăl lengo dii, či te pherăl lengă poŕa; kă o šudea le ande lendi bikris.
20 Denaspe bară le kučimasa lengă barimasa, thai lesa kărdine le ikoane lengă prikăjimahko, lengă idolengo. Anda kodea paruvaua les ande gereaçomos anda lende.
21 Daua les ando jafo ando vast le străinengo, sar khă limos le bikrisăngo la phuweako kaste prikăjin les.
22 Amboldaua Muŕo mui lendar, thai prikăjila pe Muŕo Than kukoa o sfînçome; e, le limatorea šona pe ande leste, thai prikăjina les.
23 Lašarăn le lançurea! Kă o čem sî pherdo mudardimata, thai četatea sî pherdi nasulimatăngo.
24 Anaua le popoare le mai jungale, kaste thon o vast pe lengă khăra; thoaua gor le barimahkă kolengă le zurallengă, thai lengă thana le sfinçome avela marisarde.
25 Avel o prăpădo! – On roden skăpimos, ta skăpimos nai!
26 Avel o bibaxtalimos pa o bibaxtalimos, ašundimos pala ašundimos. On mangăn dikhlimata katal prooročea; ta le raša či mai prinjeanen e Kris, thai le phură našti mai den phendimata.
27 O thagar rovel, o voievodo daraol, thai le vast le poporohkă le čemehkă isdran. Kăraua lengă pala lengă phirimata, krisîniua le sar kărdeola pe, thai jeanena kă Me sîm o Rai.”
Pedepse îngrozitoare asupra Israelului
1 Și cuvântul Domnului a fost către mine zicând: 2 Și tu, fiu al omului, așa zice Domnul Dumnezeu către țara lui Israel: Un sfârșit ! Vine sfârșitul peste cele patru colțuri ale țării. 3 Acum sfârșitul este asupra ta și voi trimite mânia mea asupra ta și te voi judeca după căile tale și voi aduce asupra ta toate urâciunile tale. 4 Și ochiul meu nu se va îndura de tine și nu voi cruța; ci voi aduce căile tale asupra ta și urâciunile tale vor fi în mijlocul tău; și veți cunoaște că eu sunt Domnul. 5 Așa zice Domnul Dumnezeu: Un rău! Un rău singur! Iată, a venit! 6 A venit sfârșitul! A venit sfârșitul! Se trezește împotriva ta; iată, vine! 7 Ți‐a venit rândul , locuitor al țării! A venit vremea , s‐a apropiat ziua — învălmășeala, și nu strigătul de bucurie pe munți. 8 Acum îndată îmi voi vărsa furia asupra ta și voi împlini mânia mea împotriva ta și te voi judeca după căile tale și voi aduce asupra ta toate urâciunile tale. 9 Și ochiul meu nu se va îndura și nu te voi cruța și îți voi răsplăti după căile tale și urâciunile tale vor fi în mijlocul tău; și veți cunoaște că eu sunt Domnul care lovesc. 10 Iată ziua, iată vine ! Soarta a ieșit! Toiagul a înflorit, semeția a odrăslit! 11 Asuprirea s‐a înălțat ca să fie un toiag al fărădelegii! Nu rămâne nimic din ei, nici din mulțimea lor, nici din belșugul lor de bunuri, nici nu va fi strălucire în mijlocul lor. 12 A venit vremea , s‐a apropiat ziua! Să nu se bucure cel ce cumpără și să nu se jelească cel ce vinde! Căci este o mânie peste toată mulțimea sa. 13 Căci cel ce vinde nu va intra în stăpânirea a ceea ce a vândut, chiar dacă va fi în viață între cei vii. Căci vedenia este cu privire la toată mulțimea sa, nu se va întoarce și nimeni nu se va întări prin nelegiuirea vieții sale. 14 Ei au suflat din trâmbiță și au pregătit totul dar nimeni nu merge la luptă, pentru că mânia mea este peste toată mulțimea sa zgomotoasă. 15 Afară este sabie și înăuntru ciumă și foamete. Cel ce este la câmp va muri de sabie și pe cel ce este în cetate îl vor mânca foametea și ciuma. 16 Dar fugarii lor vor scăpa și vor fi pe munți ca porumbeii văilor, văitându‐se toți, fiecare pentru nelegiuirea sa. 17 Toate mâinile vor slăbi și toți genunchii vor fi slabi ca apa. 18 Se vor încinge cu saci și‐i va acoperi groaza. Rușine va fi pe toate fețele și pleșuvie pe toate capetele lor. 19 Își vor lepăda argintul pe ulițe și aurul lor va fi ca o necurăție. Argintul și aurul lor nu va putea să‐i scape în ziua mâniei Domnului. Nu le vor sătura sufletele și nu le vor umple măruntaiele. Căci aceasta a fost piatra de poticnire a nelegiuirii lor. 20 Și frumusețea podoabei sale a pus‐o în măreție; dar ei au făcut chipurile urâciunilor lor și lucrurile lor urâte. De aceea și eu le‐am făcut‐o ca o necurăție. 21 Și am dat‐o de jaf în mâinile străinilor și de pradă celor răi ai pământului și o vor pângări. 22 Și‐mi voi întoarce fața de la ei și vor pângări locul meu ascuns și tâlharii vor intra în el și‐l vor pângări. 23 Fă lanțul, căci țara este plină de judecată de sânge și cetatea este plină de asuprire. 24 De aceea voi aduce pe cele mai rele dintre neamuri și le vor stăpâni casele și voi face să înceteze semeția celor puternici și sfintele lor locuri vor fi pângărite. 25 Nimicirea vine! Vor căuta pace, dar nu va fi. 26 Va veni nenorocire peste nenorocire și va fi știre peste știre și vor cere o vedenie de proroc; dar legea se va pierde de la preot și sfatul de la cei bătrâni. 27 Împăratul va jeli și mai marele se va îmbrăca cu spaima și mâinile poporului țării vor tremura: le voi face după calea lor și‐i voi judeca după judecățile lor; și vor cunoaște că eu sunt Domnul.