O našadimos le juwleango străine.
1 Ta sar bešelas o Ezra, roindoi thai le mosa kai phuw angloa Khăr le Devllehko, thai kărălas koadoa rudimos le phendimahko, tideasas pe leste khă butimos but baro manušengo andoa Israelo murši thai juwlea thai šaoŕă, thai o poporo šorălas iasfa.
2 Atunči o Šekania, o šeau le Iexielohko, andal šeave le Elamohkă, lea o divano thai phendea le Ezrahkă: „Bezexardeam angloa Dell amaro, gălindoi palal juwlea le străinea kai kărăn rig andal popoare le čemehkă. Ta o Israelo či ašilo bi ajukărdimahko ande kadoa dičimos.
3 Te kăras khă phanglimos le Devllesa amarăsa andoa našaimos sa kadale juwleango thai lengă šeavengo, pala o mothodimos mîŕă raiehko thai kolengo kai daran anda le mothodimata le Devllehkă amarăhkă. Thai kărăla pe palai Kris.
4 Uštita, kă e buti kadea dikhăl tu. Ame avasa tusa. Muršauo thai kăr buti.”
5 O Ezra ušti'lo, thai thodea le šerănbarăn le rašangărăn, le Leviçăn, thai sa le poporos, te solaxan kă kărăna so phendinesas. Thai on solaxade.
6 Pala kodea o Ezra teleardea angloa Khăr le Devllehko, thai gălo ande odaia le Ioxananosti, o šeau le Eliašibehko. Kana šutea pe, či xalea manŕo thai či pilea pai, anda kă sas xolleariko anda e buti la bezexati le šavengă la robiakă.
7 Dea pe ašundimos ando Iuda thai ando Ierusalimo kă sal šeave la robiakă trăbun te tiden pe ando Ierusalimo,
8 thai kă, pala o jeanglimos le šerălebarăngă thai le phurăngă, orsao či avala ande trin des, lena pe lehkă le mandina, thai o orta avela našadino andoa tidimos le šeavengo la robiakă.
9 Sa le rom le Iudahkă thai le Beneaminohkă tide pe ando Ierusalimoande trin des. Sas o bišto des le šonehko înia. Sa o poporo bešelas po than o pîtărdo angloa Khăr le Devllehko, isdraindoi anda kodoa akhardimos thai andoa brîšind.
10 O rašai o Ezra ušti'lo thai phendea lengă: „Bezexardean lindoi juwlea străinea, thai kărdean le Israelos i mai došalo.
11 Phenen akana tumaro athadimos angloa Rai, o Dell tumară daddengo, thai kărăn Lesko kamimos! Den tume rigate andal popoare le čemehkă thai andal juwlea le străine.”
12 Sa o tidimos dea anglal muiesa zuralo: „Trăbul te kăras sar phendean!”
13 Ta o poporo sî ando baro dindimos thai o čiro sî brîšindalo, thai našti te ašen avri. Kadeadar, kadea nai khă buti khă desăsti or dondi, kă sî but maškar amende kai bezexarde ande kadoa dičimos.
14 Te ašen sa le šerălebară amară ando than sa le tidimahko. Thai sa kola anda amară četăçi, kai însurisai le juwleança străinença, te aven kal čiruri pherndine, le phurănça thai le krisînitorença anda sako četatea, ji kana jealatar amendar e xolli e astardi amară Devllesti anda kadoa kărdimos.”
15 O Ionatan, o šeau le Asaelohko, thai o Iaxazia, o šeau le Tikvahko, kandine le Mešulamostar, thai le Levitostar o Šabtai, sas le korkoŕo kai či faleale kadoa kărimos,
16 kai line les le šeave la robiakă. Alosarde le rašas le Ezras, thai le šeră le familiengă pala le khăra lengă daddengă, sa dine anau, bešline ango des dă anglal le dešto šonehko te roden e buti kadea.
17 Ando des anglal le šonehko anglal, isprăvisarde sa le muršença kai phanglesas pe juwleança străinea.
18 Maškar le šeave le rašangă, arakhadile iekh kai phanglesas pe juwleança străinea: anda le šeave le Iosuahkă, o šeau le Ioçadokohko, thai anda lehkă phral: o Maaseia, o Eliezer, o Iarib thai o Ghedalia, kai unjile pe,
19 dindoi o vast, te našaven pehkă romnean thai te anen khă bakrišo sar jertfa anda o došalimos;
20 andal šeave le Imerohkă: o Xanani thai o Zebadia;
21 anda le šeave le Xarimohkă: Maaseia, o Ilia, o Šemaia, o Iexiel thai o Ozia;
22 anda le šeave le Pašurohkă: o Elioenai, o Maaseia, o Ismael, o Netaneel, o Iozabad thai o Eleasa.
23 Andal Leviçea: o Iozabad, o Šimei, o Šelaia or Chelita, o Petaxia, o Iuda, thai o Eliazer.
24 Anda le dilabaitorea: o Eliašib. Anda le udaitorea: o Šalum, o Telem thai o Uri.
25 Anda kola andoa Israelo: anda le šeave le Pareošohkă, le Ramiahkă, le Iziahkă, le Malchiahkă, le Miaminohkă, le Eleazarohkă, le Malchiahkă thai le Benaiahkă;
26 anda le šeave le Elamohkă: o Matania, o Zaxaria, o Iexiel, o Abdi, o Iermot thai o Ilia;
27 anda le šeave le Zatuohkă: o Elioanai, o Eliašab, o Matania, o Iermot, o Zabad thai o Aziza;
28 anda le šeave le Bebaiahkă: o Ioxanan, o Xanania, o Zabai thai o Altai;
29 anda le šeave le Baniehkă: o Mešulam, o Maluk, o Adaia, o Iašub, o Šeal thai o Ramot;
30 anda le šeave le Paxat-Moabohkă: o Adna, o Chelal, o Benaia, o Maaseia, o Matania, o Beçaleel, o Binui thai o Manase;
31 anda le šeave le Xarimohkă: o Eliezer, o Išia, o Malchia, o Šemaia, o Simeon,
32 o Beneamin, o Maluk thai o Šemaria;
33 anda le šeave le Xašumohkă: o Matnai, o Matata, o Zabad, o Elifelet, o Ieremai, o Manase thai o Šimei;
34 anda le šeave le Baniehkă: o Maadai, o Amram, o Uel,
35 o Benaia, o Bedia, o Cheluxu,
36 o Vania, o Mermot, o Elišib,
37 o Matania, o Matnai, o Iaasai,
38 o Bani, o Binui, o Šimei,
39 o Šelemia, o Natan, o Adaia,
40 o Makndbai, o Šašai, o Šarai,
41 o Azareel, o Šelemia, o Šemaria,
42 o Šalum, o Amaria thai o Iosif;
43 anda le šeave le Nebohkă: o Ieiel, o Matitia, o Zabad, o Zebina, o Iadai, o Ioel thai o Benaia.
44 Sa kadala linesas pehkă juwlea străinea, thai but anda lende kărdesas šeave lença.
Despărțirea de femeile străine
1 Și pe când se ruga Ezra și mărturisea plângând și întins jos înaintea casei lui Dumnezeu, s‐au adunat la el din Israel o foarte mare obște de bărbați și femei și copii: căci poporul plângea foarte mult. 2 Și Șecania, fiul lui Iehiel, din fiii lui Elam, a răspuns și a zis lui Ezra: Noi am fost necredincioși împotriva Dumnezeului nostru și am luat femei străine din popoarele țării, dar totuși este o nădejde pentru Israel în aceasta. 3 Și acum să facem legământ cu Dumnezeul nostru că vom scoate toate nevestele și pe cei ce s‐au născut din ele, după sfatul domnului meu și al acelora care tremură de poruncile Dumnezeului nostru, și facă‐se după lege. 4 Scoală‐te, căci a ta este treaba și noi vom fi cu tine. Îmbărbătează‐te și lucrează. 5 Și Ezra s‐a sculat și a pus să jure pe mai marii preoților, ai leviților și ai întregului Israel, că vor face după cuvântul acesta. Și au jurat. 6 Și Ezra s‐a sculat dinaintea casei lui Dumnezeu și a mers în odaia lui Iohanan, fiul lui Eliașib, și a intrat acolo și n‐a mâncat pâine și n‐a băut apă: căci se jelea pentru necredincioșiile celor din robie. 7 Și au strigat în Iuda și în Ierusalim către toți copiii robiei ca să se adune la Ierusalim, 8 și că averea oricui nu va veni până în trei zile după sfatul mai marilor și al bătrânilor, va fi blestemată și el va fi izgonit din obștea celor din robie. 9 Atunci toți bărbații din Iuda și din Beniamin s‐au adunat la Ierusalim în trei zile. Era în luna a noua, în a douăzecea zi a lunii. Și tot poporul ședea pe locul deschis înaintea casei lui Dumnezeu, tremurând pentru treaba aceasta și din pricina ploilor. 10 Și Ezra, preotul, s‐a sculat și le‐a zis: Ați fost necredincioși și ați luat femei străine ca să măriți vina lui Israel. 11 Și acum faceți o mărturisire Domnului Dumnezeului părinților voștri și faceți plăcerea lui și despărțiți‐vă de popoarele țării și de femeile străine. 12 Și toată obștea a răspuns și a zis cu glas tare: Cum ai zis, așa trebuie să facem. 13 Dar poporul este mult și este o vreme de ploaie mare și nu putem sta afară, și nici nu este lucru de o zi sau două: căci suntem mulți care am fost necredincioși în treaba aceasta. 14 Deci să stea mai marii noștri pentru toată obștea, și toți câți au luat femei străine în cetățile noastre să vină la vremuri hotărâte, și cu ei bătrânii fiecărei cetăți și judecătorii ei, până se va întoarce de la noi aprinderea mâniei Dumnezeului nostru în privința aceasta. 15 Singuri Ionatan, fiul lui Asael și Iahzia, fiul lui Ticva, au făcut sfat împotriva acestui lucru și Meșulam și Șabtai, levitul, i‐au ajutat. 16 Și copiii robiei au făcut așa. Și Ezra preotul și unii din bărbații capi părintești au fost despărțiți după casele lor părintești și toți pe nume. Și au șezut jos în ziua întâi a lunii a zecea, ca să cerceteze lucrul. 17 Și în ziua întâi din luna întâi au sfârșit cu toți bărbații care luaseră neveste străine. 18 Și dintre fiii preoților s‐au găsit unii care luaseră neveste străine: dintre fiii lui Iosua, fiul lui Ioțadac, și frații săi: Maaseia și Eliezer și Iarib și Ghedalia. 19 Și ei și‐au dat mâna că vor îndepărta pe nevestele lor și au adus un berbece din turmă ca jertfă pentru vina lor. 20 Și dintre copiii lui Imer: Hanani și Zebadia. 21 Și dintre copiii lui Harim: Maaseia și Ilie și Șemaia și Iehiel și Ozia. 22 Și dintre copiii lui Pașhur: Elioenai, Maaseia, Ismael, Netaneel, Iozabad și Eleasa. 23 Și dintre leviți: Iozabad și Șimei și Chelaia (adică Chelita), Petahia, Iuda și Eliezer. 24 Și dintre cântăreți: Eliașib: și dintre ușieri: Șalum și Telem și Uri. 25 Și din Israel: dintre copiii lui Pareoș: Ramia și Izia și Malchia și Miamin și Eleazar și Malchia și Benaia; 26 și dintre copiii lui Elam: Matania, Zaharia și Iehiel și Abdi și Ieremot și Ilie; 27 și dintre copiii lui Zatu: Elioenai, Eliașib, Matania și Ieremot și Zabad și Aziza; 28 și dintre copiii lui Bebai: Iohanan, Hanania, Zabai, Atlai; 29 și dintre copiii lui Bani: Meșulam, Maluc și Adaia, Iașub și Șeal și Ramot; 30 și dintre copiii lui Pahat‐Moab: Adna și Chelal, Benaia, Maaseia, Matania, Bețaleel și Binui și Manase; 31 și dintre copiii lui Harim: Eliezer, Ișia, Malchia, Șemaia, Simeon, 32 Beniamin, Maluc, Șemaria; 33 dintre copiii lui Hașum: Matnai, Matata, Zabad, Elifelet, Ieremai, Manase, Șimei; 34 dintre copiii lui Bani: Maadai, Amram și Uel, 35 Benaia, Bedia, Cheluhu, 36 Vania, Meremot, Eliașib, 37 Matania, Matnai și Iaasai, 38 și Bani și Binui, Șimei, 39 și Șelemia și Natan și Adaia, 40 Macnadbai, Șașai, Șarai, 41 Azareel și Șelemia, Șemaria, 42 Șalum, Amaria, Iosif; 43 dintre copiii lui Nebo: Ieiel, Matitia, Zabad, Zebina, Iadai și Ioel, Benai. 44 Toți aceștia luaseră neveste străine: și erau între ei neveste de la care aveau copii.