O altarii le phabarimahko.
1 Kana avilo o šon o eftato, le šave le Israelohkă sas ande pehkă četăçi. Atunčiea o poporo tidea pe sar iekh manuši ando Ierusalimo.
2 O Iosua, o šeau le Ioçadakohko, pehkă phralença le rašança thai le Zorabebelosa, o šeau le Šelatielohko, pehkă phralença, ušti'le thai vazdine o altarii le Devllehko le Israelohko, kaste anen pe leste phabarimata dă sa, pala sar sî ramome ande Kris le Moisasti, o manuši le Devllehko.
3 Thodine pale o altarii pe lehkă temelii, barem kă sas le te daran le popoarendar le čemehkărăndar, thai andine phabarimata dă sa le Raiehkă, phabarimata dă sa dădroboitu thai dă reateako.
4 Nikărdine o prazniko le desăhkole barăhko le çărengo, sar sî ramome, thai andine des dă des phabarimata dă sa, pala o dindimos le mothodimahko anda sako des.
5 Pala kodea andine o phabarimos dă sa biatărdimahko, le phabarimata dă sa anda sako šon neo thai anda sa le deslebară dine le Raiehkă, avri anda kola kai anenas le sakogodi, sar pativa laše kamimahkăle Raiehkă.
6 Andoa des dă anglal le šonehko le eftango, line te anen le Raiehkă phabarimata dă sa. Ta le temelii le Templohkă le Raiehkă nas înkă thodine.
7 Dine rup le čioplitorengă le baŕăhkă thai le kaštearengă, thai xamata, pimata thai zetino le Sidoniengă Tirienilongă, kaste anen pe marea ji ando Iafo kašt čedrohkă andoa Libano, pala o kamimos le Čirohko, o thagar le Peršengo.
O thodimos le temeliengo le Templohkă.
8 Ando duito bărši kata o avimos lengo koa Khăr le Devllehkoando Ierusalimo, thai ando šon o duito, o Zorobabel, o šeau le Šeltielohko, o Iosua, o šeau le Ioçadohko, pehkă kolavrănça phral, raša thai Leviçea, thai sa kai amboldinesas pe andai robia ando Ierusalimo, thodine pe kai buti thai dine le Leviçăn dă kata biši bărši optă te dikhăn pal butea le Khărăhkă le Raiehkă.
9 Thai o Iosua, le šeavença thai pehkă phralença, o Kadmielo, pehkă šeavença, le šeave le Iudahkă, le šeave le Xenadadohkă, le šavença thai le phralença lengă le Leviçea, lašarde pe saoŕă, sar khă manuši, te dikhăn pa kola so kărănas buti koa khăr le Devllehko.
10 Kana thodine le butearea le temelii le Templohkă le Raiehkă, thodine le rašan andel xureaimata, le šingança, thai le Leviçăn, le šeaven le Asafohkărăn, le timvalença, kaste lăudin le Raies, pala o lašardimos le Davidohko, o thagar le Israelohko.
11 Dilabanas, barindoi thai lăudindoi le Raies ande kakala divanuri: „Kă sî lašo, kă e mila Lesti andoa Israelo nikrăl ando veako!” Thai soa poporo ankalavelas bară çîpimata bukurimahkă, lăudindoi le Raies, anda kă thonas le temelii le Khărăhkă le Raiehkă.
12 Ta but andal raša thai le Leviça, thai andal šeră le familiengă mai phură, kai dikhlesas o khăr dă anglal, rovenas zurales, kana thonas pe tala lengă iakha le temelii le khărăhkă kadalehkă. But aver sîkavenas pehko bukurimos andel çîpimata,
13 kadea ta našti jeanesas o mui le çîpimatăngo le bukurimahkă le muiestar le roimatăndar le poporohkă; kă o poporo ankalavelas bară çîpimata, savengo ašundimos ašundeolas pe dă dural.
Altarul arderilor
1 Și când a venit luna a șaptea și copiii lui Israel erau în cetăți, poporul s‐a adunat ca un singur om la Ierusalim. 2 Atunci Iosua, fiul lui Ioțadac, și frații săi preoții și Zorobabel, fiul lui Șealtiel , și frații săi s‐au sculat și au zidit altarul Dumnezeului lui Israel, ca să aducă pe el arderi de tot, după cum este scris în legea lui Moise, omul lui Dumnezeu. 3 Și au pus altarul pe piciorul său, căci le era groază de popoarele țărilor: și au adus pe el arderi de tot Domnului, arderile de tot de dimineață și de seară. 4 Și au făcut sărbătoarea corturilor, după cum este scris, și au adus arderi de tot, zi cu zi după număr, după datină, după trebuința fiecărei zile; 5 și după aceea arderea de tot necurmată și cea de la lunile noi și cea de la toate sărbătorile Domnului care erau sfințite, și de la fiecine care aducea un dar de bunăvoie Domnului. 6 Din ziua întâi a lunii a șaptea au început să aducă arderi de tot Domnului. Dar temelia templului Domnului nu se pusese încă. 7 Și au dat argint cioplitorilor de pietre și tâmplarilor; și mâncare și băutură și untdelemn sidonienilor și tirienilor, ca să aducă din Liban lemne de cedru pe mare la Iafo , după învoirea pe care o aveau de la Cir, împăratul Persiei.
Punerea temeliilor Templului
8 Și în anul al doilea al venirii lor la casa lui Dumnezeu la Ierusalim, în luna a doua, au început Zorobabel, fiul lui Șealtiel, și Iosua, fiul lui Ioțadac, și ceilalți frați ai lor, preoții și leviții și toți care ieșiseră din robie la Ierusalim; și au rânduit pe leviții de douăzeci de ani și mai sus să aibă privegherea peste lucrul casei Domnului. 9 Atunci Iosua cu fiii săi și frații săi, Cadmiel și fiii săi, fiii lui Iuda, au stătut ca unul ca să privegheze peste lucrători în casa lui Dumnezeu: și fiii lui Henadad, fiii lor și frații lor, leviții. 10 Și pe când zidarii puneau temelia templului Domnului, au așezat pe preoți în îmbrăcămintea lor cu trâmbițe și pe leviți, fiii lui Asaf, cu chimvale, ca să laude pe Domnul, după rânduiala lui David , împăratul lui Israel. 11 Și au cântat răspunzându‐și unii altora, lăudând și mulțumind Domnului zicând : Căci este bun, căci în veac ține îndurarea lui față de Israel. Și tot poporul a strigat cu strigare mare, ca să laude pe Domnul, pentru că puneau temelia casei Domnului. 12 Dar mulți dintre preoți și leviți și capii părintești, bătrânii care văzuseră casa dintâi, plângeau cu glas tare când se punea temelia acestei case înaintea ochilor lor; și mulți își înălțau glasul cu strigare de bucurie: 13 și poporul nu putea deosebi glasul strigătului de bucurie de glasul de plângere al poporului: căci poporul înălța o strigare de bucurie și strigarea se auzea de departe.