O avimos thai o anzarimos la familiako le Iakovosti ando Ejipto.
1 O Israel teleardea, ku sa so sas les. Arăslo ando Beer-Šeba, thai andea phabarimata le Devllehkă lehkă daddehkă le Isakohkă.
2 O Dell dea duma le Israelohkă, ande khă vedenia reate, thai phendea: „Iakove! Iakove! O Israel dea anglal: „Dikta ma!”
3 Thai o Dell phendea: „Me sîm o Dell, o Dell tiră daddehko. Na dara te ules ando Ejipto, kă oče sî te kărau tu te arăsăs khă neamo baro.
4 Me orta sî Te uleau tusa ando Ejipto, thai Me orta ankalavaua tu pale oçal; thai o Iosifo phandavela te iakha.”
5 O Iakov muklea e Beer-Šeba; thai le šeave le Israelohkă thodine pehkă daddes le Iakovos, le šaorănça thai pehkă romneança, andel urdona kai tradeas lengă le o Faraono kaste nigrăn les.
6 Line i pehkă turme thai le mandina, kai tidinesas le ando čem le Kanaanohko. Thai o Iakovo gălo ando Ejipto, sa pehka familiasa.
7 Lea pesa ando Ejipto pehkă šeaven, thai le šeaven lehkă šeavengă, pehkă šeian, le šeain lehkă šeavengă, thai sa pehka familia.
Le šeave le Israelohkă.
8 Dikta le anava le šeavengă le Israelohkă, kai avile ando Ejipto. O Iakov thai lehkă šeave. O šeau o danglal kărdo le Iakovohko: o Ruben.
9 Le šeave le Rubenohkă: O Enox, o Palu, o Xeçron, thai o Karmi.
10 Le šeave le Simeonohkă: o Iemuel, o Iamin, o Oxad, o Iašin thai o Çohar; thai o Saul, šeau anda khă juwli Kananita.
11 Le šeave le Levehkă: O Gheršon, o Chehat thai o Merari.
12 Le šeave le Iudahkă: o Er, o Onan, o Šela, o Pereç thai o Zarax; ta o Er thai o Onan mulle ando čem le Kanaanohko. Le šeave le Pereçohkă sas: o Xeçron thai o Xamul.
13 Le šeave le Isaxarohkă: o Tola, o Puva, o Iov thai o Šimron.
14 Le šeave le Zabulonohkă: o Sered, o Elon thai o Iaxleel.
15 Kadala sî le šeave, kai kărdeale le Iakovohkă e Lea ando Padan-Aram, andekhthan lehka šeasa la Dinasa. Le šeave thai le šeia lehkă ku saoŕă treanda thai trin jene.
16 Le šeave le Gadohkă: o Çifion, o Xaggi, o Šuni, o Eçbon, o Eri, o Arodi thai o Areeli.
17 Le šeave le Ašerohkă: o Imna, o Išva, o Išvi thai o Beria, thai e Serax lendi phei. Thai le šeave le Beriahkă: o Xeber thai o Malšiel.
18 Kadala sî le šeave la Zilpakă, kai deasas la o Labano pehka šeakă la Leakă, kadalen kărdea le oi le Iakovohkă. Ku sea dešov jene.
19 Le šeave la Raxelakă: e romni le Iakovosti: o Iosif thai o Beneamin.
20 Le Iosifohkă kărdile lehkă, ando čem le Ejiptohko: o Manase thai o Efraim, kai kărdeasas lehkă le e Asnat, e šei le Poti-Ferosti, o rašai le On.
21 Le šeave le Beniaminohkă; o Bela, o Becher, o Abšel, o Ghera, o Naaman, o Exi, o Roš, o Mupim, o Xupim thai o Arad.
22 Kadala sî le šeave la Raxelakă, save kărdeale le Iakovohkă.Ku sea dešštar jene.
23 Le šeave le Danohkă: o Xušim.
24 Le šeave le Neftalehkă: o Iaxçeel, o Guni, o Ieçer thai o Šilem.
25 Kadala sî le šeave la Bilhakă, kai deasasla o Labano pehka šeakă la Raxelakă, thai kadalen kărdeale oi le Iakovohkă. Ku sa efta jene.
26 Le sufleturi kai avile le Iakovosa ando Ejipto, thai kai ankăstesas anda leste, sas dă ku sa šovardeši thai šov, bi te dinas le romnean le šeavengă le Iakovohkă.
27 Thai o Iosif sas les dui šeave, kai kărdilesas lehkă ando Ejipto. Sa le suflete anda e familia le Iakovosti, kai avile ando Ejipto, sas ando dindimos eftavardeši.
O arăslimos le Iakovohko katar o Iosifo.
28 O Iakov tradea le Iudas anglal koa Iosif, kaste phenel lehkă te anklel angla leste ando Gosen.
29 Thai avile ando than o Gosen. O Iosif lašardea pehko urdon thai ankăsto kaste jeal ando Gosen, te arakhăl pehkă daddes le Israelos. Sar dikhlea les, šudea pe lesti koŕ, thai ruia but čiro pe lesti koŕ.
30 O Israel phendea le Iosifohkă: „Akana dašti te merau, kă dikhlem teo mui, thai tu sa mai trais.”
31 O Iosif phendea pehkă phralengă thai la familiakă pehkă daddesti: „Jeau te dau duma le Faraonosa, thai te phenau lehkă: „Mîŕă phral thai e familia mîŕă daddesti, kai sas ando čem o Kanaano, avile mande.
32 Kadala manuši sî bakrearea, kă on barearăn gurumnea, on andine pehkă bakrean thai le guruven, thai sa so sas lengo.”
33 Thai, kana akharăla tume o Faraono thai pušela tume: „So buti kărăn tume?”
34 tume te phenen: „Te robea barearde gurumnea, anda amaro tărnimos ji akana, kaditi ame thai i amară dadda.” Kadea kă, sî te ašen ando than o Gosen, kă sa le bakrearea sî khă jungalimos anda le Ejiptenea.”
Iacov și familia sa în Egipt
1 Și Israel a pornit cu toate cele ce erau ale sale și a venit la Beer‐Șeba și a junghiat jertfe Dumnezeului tatălui său Isaac. 2 Și Dumnezeu a vorbit lui Israel în vedenii de noapte și a zis: Iacove! Iacove! Și el a zis: Iată‐mă! 3 Și a zis: Eu sunt Dumnezeu , Dumnezeul tatălui tău; nu te teme să te pogori în Egipt, căci te voi face un neam mare acolo. 4 Eu mă voi pogorî cu tine în Egipt și te voi sui iarăși negreșit și Iosif își va pune mâna pe ochii tăi. 5 Și Iacov s‐a sculat de la Beer‐Șeba și fiii lui Israel au suit pe Iacov, tatăl lor, și pe copiii lor și pe nevestele lor în carele pe care le trimisese Faraon ca să‐l ducă. 6 Și și‐au luat vitele și bunurile pe care le agonisiseră în țara Canaan și au venit în Egipt Iacov și toată sămânța sa cu el. 7 A adus cu el în Egipt pe fiii săi și pe fiii fiilor săi cu el, pe fetele sale și pe fetele fiilor săi și toată sămânța sa.
Copiii lui Israel
8 Și acestea sunt numele fiilor lui Israel care au venit în Egipt: Iacov și fiii săi; întâiul născut al lui Iacov : Ruben. 9 Fiii lui Ruben: Enoh și Palu și Hețron și Carmi. 10 Și fiii lui Simeon: Iemuel și Iamin și Ohad și Iachin și Țohar și Saul, fiul unei Cananite. 11 Și fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari. 12 Și fiii lui Iuda: Er și Onan și Șela și Pereț și Zarah. Dar Er și Onan au murit în țara Canaan. Și fiii lui Pereț erau: Hețron și Hamul. 13 Și fiii lui Isahar: Tola și Puva și Iov și Șimron. 14 Și fiii lui Zabulon: Sered și Elon și Iahleel. 15 Aceștia sunt fiii Leei pe care i‐a născut ea lui Iacov în Padan‐Aram; și Dina, fiica lui. Toate sufletele fiilor săi și fiicelor sale erau treizeci și trei. 16 Și fiii lui Gad : Tifion și Haggi Șuni și Ețbon, Eri și Arodi și Areeli. 17 Și fiii lui Așer: Imna și Ișva și Ișvi și Beria și Serah, sora lor. Și fiii lui Beria: Heber și Malchiel. 18 Aceștia sunt fiii Zilpei pe care a dat‐o Laban fiicei sale Lea și ea a născut lui Iacov pe aceștia: șaisprezece suflete. 19 Fiii Rahelei , nevasta lui Iacov: Iosif și Beniamin. 20 Și lui Iosif i s‐au născut în țara Egiptului Manase și Efraim pe care i i‐a născut Asnat, fata lui Poti‐Fera, preotul din On. 21 Și fiii lui Beniamin: Bela și Becher și Așbel, Ghera și Naaman , Ehi și Roș , Mupim și Hupim și Ard. 22 Aceștia sunt fiii Rahelei care s‐au născut lui Iacov; toate sufletele erau patrusprezece. 23 Și fiii lui Dan: Hușim. 24 Și fiii lui Neftali: Iahțeel și Guni și Iețer și Șilem. 25 Aceștia sunt fiii Bilhei pe care a dat‐o Laban fetei sale Rahela; și ea a născut pe aceștia lui Iacov; toate sufletele erau șapte. 26 Toate sufletele care au venit cu Iacov în Egipt, care au ieșit din coapsele lui, afară de nevestele fiilor lui Iacov, toate sufletele au fost șaizeci și șase. 27 Și fiii lui Iosif care s‐au născut în Egipt au fost două suflete . Toate sufletele casei lui Iacov care au venit în Egipt au fost șaptezeci.
Primirea lui Iacov de către Iosif
28 Și a trimis pe Iuda înaintea lui la Iosif ca să dea de știre înaintea lui în Gosen. Și au venit în ținutul Gosen. 29 Și Iosif a înhămat la carul său și s‐a suit în întâmpinarea lui Israel, tatăl său, în Gosen. Și s‐a înfățișat lui și a căzut pe grumazul lui și a plâns mult pe grumazul lui. 30 Și Israel a zis lui Iosif : Acum să mor fiindcă ți‐am văzut fața, căci mai trăiești. 31 Și Iosif a zis fraților săi și casei tatălui său : Mă voi sui și voi spune lui Faraon și‐i voi zice: Frații mei și casa tatălui meu care erau în țara Canaan au venit la mine. 32 Și oamenii sunt păstori, căci au fost păzitori de vite; și ei și‐au adus oile și boii și tot ce au. 33 Și va fi așa : când vă va chema Faraon și va zice : Care este meseria voastră? 34 să ziceți : Robii tăi au văzut de vite din tinerețea noastră și până acum atât noi cât și părinții noștri. Ca să puteți locui în țara Gosen, căci orice păstor este o urâciune pentru egipteni.