O Noe šolpe ando bero.
1 O Dell phendea le Noiahkă: „Šutu ando bero, tu thai sa teo khăr; kă dikhlem tu bibezexalo angla Mande ande viça kadale manušendi.
2 Le tusa po efta rîndurea anda le juvindimata uje, po khă rig muršani thai po khă rig juwlikani; po khă rîndo anda le juvindimata kai nai uje, po khă rig muršani thai po khă rig juwlikani;
3 thai po efta jute sakadea, anda le čiriklea le čerehkă, po khă rig muršani thai iekh rig juwlikani, kaste nikrăs lendi sămînça juvindi pe sa o mui la phuweako.
4 Kă pala efta des, sî te kărau te del brîšind pe phuw štarvardeši des thai štarvardeši reatea; thai khosava poa mui la phuweako sa le făpturi kai kărdem le.”
5 O Noe kărdea sa so mothodeasas lehkă O Dell.
6 O Noe sas les šov šella bărši, kana avilo o barobrîšind pe phuw.
7 Thai o Noe šutea pe ando bero pehkă šavença, pehka romneasa thai le romneança lehkă šavengă, anda le paia le barăbrîšindehko.
8 Anda le juvindimata le uje thai le juvindimata le biuje, anda le čiriklea, thai anda sa so çirdel pe pai phuw,
9 šutepe ando bero koa Noe, dui po dui, iekh rig muršani thai po khă rig juwlikani, kadea sar phendeasas o Dell le Noiahkă.
O Barobrîšind.
10 Pala kola le efta des, avile le paia le barăbrîšindehkă pai phuw.
11 Ando bărši le šove šellengo bărši andoa traio le Noiahko, ando duito šon, ando des le dešuieftango le šonehko, ande kodoa des, šindi le sa le xainga le Andraimahko kolehko le barăhko thai pîtărdile ăl stăvilarea le čerurengo.
12 O brîšind dea pe phuw štarvardeši des thai štarvardeši reatea.
13 Ande kodoa des šutepe ando bero: o Noe, o Sem, o Xam, thai o Iafet, le šave le Noiahkă, e romni le Noiasti, thai le trin romnea lehkă šavengă lehkă lença:
14 on, thai sa le jivine le kîmpohkă, pala lengo soio, sa le gurumnea pala lengo soio, sa le çîrditoare kai çîrînpe pa e phuw pala lengo soio, sa le čiriklea pala lengo soio, sa le čirikleora, sa so sî le phaka.
15 Šute pe ando bero koa Noe, dui po dui, anda orsavi făptura kai sî la phurdimos čivavako.
16 Kola kai šute pe, sas po khă rig muršai thai po khă rig juwlikani, anda or sogodi, kadea sar phendesas o Dell le Noiahkă. Pala kodea o Dell phandadea o udar pala leste.
17 O barobrîšind nikărdea štarvardeši des pe phuw.Le paia barile thai vazdine o bero opră, thai o vazdinisa'lo opral e phuw.
18 Le paia arsle bară thai barile but pe phuw thai o bero vazdinisai'lo opral le paia.
19 Le paia arăsle dinče mai dînče mai bară, thai sea le maibarăbaŕ mai uče, kai sî tala o čeri sa, sas garadine.
20 Dešupangença koçea, barile opral le baŕăbară, kai sas garadine.
21 Thai nakhadili orsavo juvindimos kai mištilaspe pai phuw, sode i anda le čiriklea, sode i anda le gurumneathai anda le jivine kai çîrdenaspe pai phuw, thai sa le manuši.
22 Sa so phurdelas, sa so sas les phurdimos thai duho čivavako ando nakh, sea so sas pe phuw e šuti, mullo.
23 Sa le făpturi kai sas po mui la phuweako sas mudarde, katoa manuši ji kal gurumnea, ji ka le çîrditoare thai ji kal čiriklea le čerehkă: sas mudarde pai phuw. Či mai ašilo, dăsar o Noe thai so sas lesa ando bero.
24 Le paia sas bară pe puw ăkh šell thai panvardeši des.
Noe intră în corabie
1 Și Domnul a zis lui Noe : Intră în corabie tu și toată casa ta, căci pe tine te‐am văzut drept înaintea mea în neamul acesta. 2 Din toate dobitoacele curate să iei la tine șapte și șapte: partea bărbătească și partea sa femeiască și din dobitoacele necurate două: partea bărbătească și partea sa femeiască. 3 Și din păsările cerurilor șapte și șapte: partea bărbătească și partea femeiască să păstrezi sămânță vie pe fața întregului pământ. 4 Căci încă șapte zile și voi face să ploaie asupra pământului patruzeci de zile și patruzeci de nopți și voi șterge de pe fața pământului orice ființă pe care am făcut‐o. 5 Și Noe a făcut potrivit cu tot ce‐i poruncise Dumnezeu. 6 Și Noe era de șase sute de ani când a fost potopul de ape pe pământ. 7 Și Noe a intrat în corabie și fiii lui și nevasta lui și nevestele fiilor lui cu el de apele potopului. 8 Din dobitoacele curate și din dobitoacele care sunt necurate și din pasări și din orice se târăște pe pământ 9 au intrat două câte două la Noe în corabie, partea bărbătească și partea femeiască, după cum poruncise Dumnezeu lui Noe.
Potopul
10 Și a fost așa : după cele șapte zile apele potopului au fost pe pământ. 11 În anul șase sute al vieții lui Noe, în luna a doua, în ziua a șaptesprezecea a lunii, în ziua aceea s‐au rupt toate izvoarele adâncului celui mare și ferestrele cerurilor au fost deschise. 12 Și ploaia a fost pe pământ patruzeci de zile și patruzeci de nopți. 13 Chiar în ziua aceea au intrat în corabie Noe și Sem și Ham și Iafet, fiii lui Noe, și nevasta lui Noe și cele trei neveste ale fiilor lui cu ei: 14 ei și orice viețuitoare după soiul său și toate dobitoacele după soiul lor și orice târâtoare care se târăște pe pământ după soiul său și orice pasăre după soiul său, orice pasăre de orice aripă. 15 Și au intrat la Noe în corabie două câte două din orice carne în care este suflare de viață. 16 Și cele ce au intrat au intrat parte bărbătească și parte femeiască din orice carne , cum îi poruncise Dumnezeu. Și Domnul le‐a închis înăuntru. 17 Și potopul a fost patruzeci de zile pe pământ și apele au crescut și au ridicat corabia și a fost înălțată deasupra pământului. 18 Și apele s‐au întețit și au crescut mult pe pământ și corabia plutea pe fața apelor. 19 Și apele s‐au întețit nespus pe pământ și toți munții înalți care erau sub toate cerurile au fost acoperiți. 20 Cincisprezece coți s‐au înălțat apele mai sus și munții au fost acoperiți. 21 Și a murit orice carne care se mișca pe pământ, pasări și dobitoace și viețuitoare și orice târâtoare care se târăște pe pământ și orice om. 22 Tot ce avea suflarea duhului de viață în nările sale și tot ce era pe uscat a murit. 23 Și a șters orice ființă care era pe fața pământului, de la om până la dobitoace și târâtoare și păsări ale cerurilor și au fost șterse de pe pământ și a rămas numai Noe și ce era cu el în corabie. 24 Și apele au crescut pe pământ o sută cincizeci de zile.