E slava kolesti le duito Templosti.
1 Ando biši tha iekh des le šonehko o eftato, o Divano le Raiehko deaduma andoa prooroko o Xagai, kadea:
2 „Deduma le Zorbabelohko, o šeau le Šealtielohko, o raitorii le Iudahko, thai o duxo le Iosuahko, o šeau le Ioçadakohko, le bară rašahko, thai o duxo sa le ašimahko le poporohko, thai phen lengă:
3 „Kon mai ašilea anda tumende anda kukola kai dikhline o Khăr kadoa ande lesti slava dăanglal? Thai sar dikhăn les akana? Kadea sar sî, či fal o khă khančimos ande tumară iakha?
4 Akana au zurallo Zorobabel! Phenel o Rai. Au zurallo i tu Iosua, šeau le Ioçhko, baro rašai! Au zurallo i tu poporo andoa čem, phenel o Rai, thai kărăn buti! Kă Me sîm tumença, phenel o Rai le oštirengo!
5 Me ašau pateamno le phanglimahkă kai kărdem les tumença, kana ankăstean andoa Ejipto, thai o Duxo Muŕo sî ando maškar tumaro, na daran!
6 Kă kadea delduma o Rai le oštirengo: „Dăsar xançî čiro, thai mištisaraua pale ăkhdata le čeruri thai phuw, e marea thai o šutimos;
7 mištisaraua sal neamuren; le mandina sa le neamurengă avena, thai pheraua, slavatar o Khăr kadoa, phenel o Rai le oštirengo.”
8 „Muŕo sî o rup, Muŕo sî o sumnakai, phenel o Rai le oštirengo”
9 Mai palal, e slava kadale Khărăhko avela mai bari sar kolehko dăanglal, phenel o Rai le oštirengo; thai ando than kadoa daua e pačea, phenel o Rai le oštirengo.”
O dimosdumadămišto šinadino.
10 Ando biši thai trin des le šonehko îniato, ando bărši o duito le Dariulohko, o Divano le Raiehko deaduma andoa prooroko o Xagai, kadea:
11 „Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Tho le rašangă kakoa pušlimos pai Kris:
12 „Kana phiravel varekon ande podi lehka raxameati mas sfinçome, thai azbal la raxameasa lekăreasa manŕo, kotora tirade, moll, zetino, or khă xabe orsao, le butea kadala avena sfinçomena?” Le raša dineanglal: „Na”
13 Thai o Xagai phendea: „Kana azbal varekon marime ando azbaimos khă stato mullo, anda sa kadala butea, ta avena on kadeadar marisarde?” Le raša dineanglal: „Avena marisarde.”
14 Atunči o Xagai, lindoi pale o divano, phendea: „Sa kadea sî i o poporo kadoa thai o neamo kadoa angla Mande, phenel o Rai, kadea sî le butea lengă vastengă: so anen Mangă on oče sar jertfa sî marisardo!
15 Dikhănta kadeadar, limasa sama, ka kukola so kărdi'le ji ando des dă adesara, ji pune te thol pe baŕ po baŕ koa Templo le Raiehko!
16 Atunči, kana avenas kai gomila dă biše măsurença, nas ande late dăsar deši; kana avenas koa teasko te ankalaven panvardeši măsuri, nas ande leste dăsar biši!
17 Maladem tume rujinasa ando diw thai pînjiminasa, thai baŕăsa; maladem sai buti tumară vastendi. Thai sa kadalença, sa či amboldinisailean Mande, phenel o Rai.”
18 Dikhăn ta limasa sama, ka so kărdilea ji ando des dă adesara, ji ando biši thai štarto des le šonehko îniato, andoa des kana sas kărdino o Templo le Raiehko, dikhănta limasa sama lende.
19 Mai sas sămînça andel diwearea? Čina e răz, čina o smoitino, čina o rodio, thai čina o zetino, či mai andine khanči. Ta ando des kadoa, daua Muŕo dimosdumadămišto.
O xasarimos
le dušmaiengo thai o vazdimos le Zorobabelohko.
20 O Divano le Raiehko deaduma o duito data le Xagaiehkă, ando biši thai štar des le šonehko, kadea:
21 „Deduma le Zorobabeliohkă, o raitorii le Iudahko, thai phen: „Mištisaraua le čeruri thai phuw;
22 dauamuial o skamin le raimahko le thagarengo, xasaraua e zor le thagarendi thai le neamurendi, dauamuial lengă urdona le mardimahkă thai kolen kai anklen ande lende; le grast thai le grastarea lengă avena peradine kai phuw, thai iekh avela perado mudardo la sabiatar avrăhkăreatar.
23 Ando des kodoa, phenel o Rai le oštirengo, tut, Zorobabelo, o šeau le Šealtielohko, o robo Muŕo, – phenel o Rai, – laua tu thai nikraua tu sar khă bokoli; kă Me alosardem tu, phenel o Rai le oštirengo.”
Prorocire despre mărirea viitoare a Templului
1 În luna a șaptea, în ziua a douăzeci și una a lunii, cuvântul Domnului a fost prin Hagai, prorocul, zicând: 2 Vorbește acum lui Zorobabel, fiul lui Șealtiel, dregătorul lui Iuda, și lui Iosua, fiul lui Ioțadac, marele preot, și celuilalt popor, zicând: 3 Cine a rămas între voi care a văzut casa aceasta în slava ei dintâi? Și cum o vedeți acum? Oare nu este ea ca o nimica în ochii voștri? 4 Dar acum fii tare , Zorobabel, zice Domnul. Și fii tare, Iosua, fiu al lui Ioțadac, marele preot. Și fii tare tot poporul țării, zice Domnul, și lucrați: Căci eu sunt cu voi, zice Domnul oștirilor. 5 Cuvântul prin care am făcut legământ cu voi, când ați ieșit din Egipt, și Duhul meu, rămân în mijlocul vostru: nu vă temeți. 6 Căci așa zice Domnul oștirilor: Încă o dată , puțină vreme, și voi clătina cerurile și pământul și marea și uscatul. 7 Și voi clătina toate neamurile și dorința tuturor neamurilor va veni și voi umple casa aceasta cu slavă, zice Domnul oștirilor. 8 Al meu este argintul și al meu este aurul, zice Domnul oștirilor. 9 Slava din urmă a casei acesteia va fi mai mare decât cea dintâi, zice Domnul oștirilor; și în acest loc voi pune pacea, zice Domnul oștirilor. 10 În ziua a douăzeci și patra a lunii a noua, în anul al doilea al lui Dariu, cuvântul Domnului a fost prin Hagai, prorocul, zicând: 11 Așa zice Domnul oștirilor: Întreabă acum pe preoți despre lege, zicând: 12 Dacă poartă cineva în poala hainei sale carne sfântă și se va atinge cu poala sa de pâine, sau bucate, sau vin, sau untdelemn, sau orice fel de hrană, oare se va sfinți hrana ? Și preoții au răspuns și au zis: Nu. 13 Și Hagai a zis: Dacă cineva necurat printr‐un trup mort se va atinge de vreuna din acestea, va fi ea necurată? Și preoții au răspuns și au zis: Va fi necurată. 14 Și Hagai a răspuns și a zis: Așa este acest popor și așa este neamul acesta înaintea mea, zice Domnul; și așa este orice lucru al mâinilor lor: și ceea ce aduc ei acolo este necurat! 15 Și acum, vă rog, luați aminte , în ziua aceasta și de acum încolo, înainte de a se pune piatră pe piatră în templul Domnului. 16 Înainte de a fi acele zile când unul venea la grămada de douăzeci de core și nu erau decât zece; când venea la teasc ca să scoată cincizeci de baturi din cadă și nu erau decât douăzeci. 17 V‐am lovit cu arsură în grâu și cu pălitură și cu grindină în tot lucrul mâinilor voastre: și tot nu v‐ați îndreptat către mine, zice Domnul. 18 Luați aminte, vă rog, din ziua aceasta de acum încolo, de la a douăzeci și patra zi a lunii a noua, din ziua când s‐a pus temelia templului Domnului, luați aminte! 19 Mai este sămânță în grânar? Da, vița și smochinul și rodiul și măslinul n‐au dat rod; din ziua aceasta vă voi binecuvânta. 20 Și cuvântul Domnului a fost a doua oară către Hagai, la douăzeci și patru ale lunii, zicând: 21 Vorbește lui Zorobabel, dregătorul lui Iuda, zicând: Voi clătina cerurile și pământul; 22 și voi răsturna scaunul de domnie al împărățiilor, și voi sfărâma puterea împărățiilor neamurilor; și voi răsturna carele și călăreții lor; și caii și călăreții lor se vor prăbuși, fiecare de sabia fratelui său. 23 În ziua aceea, zice Domnul oștirilor, te voi lua, Zorobabel, slujitorul meu, fiul lui Șealtiel, zice Domnul, și te voi face ca un inel de pecetluire: Căci eu te‐am ales, zice Domnul oștirilor.