1 Ande čeačimaste, o Melxisedeko kadoa, o thagar le Salemohko, rašai le Devllehko But Baro, – kai avilo angla o Avraamo kana kadoa amboldelas pe kata o mardimos le thagarengo, kai dealesdumadămišto,
2 kai lea kata o Avraamo dešimos anda sa, – sao, pala o barimos le anavehko pehko, sî anglal, „O Thagar le bibezexalimahko,” thai „Thagar le Salemohko,” sar i „Thagar la pačeako”;
3 bi daddehko, bi deiako, bi viçako neamosti, biavindoi les či anglal le desăngo, či gor la čivavako, – ta sao sas kai ameazălas le Šeavesa le Devllehkărăsa, – ašel rašai ando veako.
4 Dikhăn mišto ta sode dă baro sas o, kana i o patriaxo o Avraamo dea les dešimos andoa limos le mardimahko!
5 Kodola andal šeave le Levehkă, kai nikrăn khă kandimos rašango, pala e Kris, sî le mothoimos te len dešimos katao norodo, kata lengă phral, saoŕănça kă i on ulen anda o Avraamo.
6 Ta o, kai či ulelas anda lendi familia, lea dešimos kata o Avramo, thai dea dumadămišto koles kai sas les le šinaimata.
7 Ta binaštimahko kă kukoa o mai çînoro sî dinodumadămišto kolestar le mai barăstar.
8 Thai kana koče, kola kai len dešimos, sî varesar manuši kai merăn, ta kana oče, lela varekon, pa sao phenel pe kă sî juvindo.
9 Mai but, orta o Levi, kai lel o dešimos, potindea o dešimos, kaste phenas kadea, andoa Avraamo;
10 kă sas andel prašave pehkă phurikanehkă, kana avilo o Melxisedko le Avraamos.
11 Kana, ta, o bibezexalimos sahkă avel daštimasa anda o rašaimos le Leviçăngo, – kă tala o rašaimos kadoa lea o poporo e Kris – so mai sas avimos te vazdel pe aver rašai „pala o lašardimos le Melxisedesohko”, thai na pala o lašardimos le Aaronohko?
12 Andakă, ăkh data paruglo o rašaimos, trăbulas iekhatar te avel than i khă paruglimos la Krisako.
13 Ande čeačimaste, Kodoa pa sao sî phendine kadala butea, kărăl rig anda aver semençia, anda sao khonikh či kandea le altarehkă.
14 Kă ea jeanen kă o Rai amaro ankăsto andoa Iuda, semençia, pa savi o Moise či phendea khanči dičimasa koa rašaimos.
15 E buti kadea kărdeol pe i mai străfeaimasa kana dikhas vazdindoi pe, pala o ameaimos le Melxisedekosa, khă aver rašai,
16 thodino na andai kris khă mothodimasti phuwikani, ta andai zor kha čivavati bixasarimasti.
17 Anda kă dikta so phenel pe pa Leste: „Tu san rašai ando veako, pala o lašarimos le Melxisedekohko.”
18 Kadeadar, pe khă rig, šindel koče khă mothoimos dă mai anglal, andoa bidaštimos le nigărdimahko lako –
19 kă e Kris či kărdea khanči perfecto – thai pe aver rig, thol pe andekh than khă ajukărdimos mai lašo, anda sao pašuas paša o Dell.
20 Thai anda kă e buti kadea či kărdili bi solaxahko, –
21 kă, kana le Leviçea kărdeonas raša bi solaxako, o Isuso kărdi'lo rašai andai solax Kolesti kai phendea Lehkă: „O rai solaxadea, thai či kăila Pe: „Tu san rašai ando veako, pala o lašardimos le Melxisedehko”, –
22 anda e buti kadea, O kărdi'lo dikhlitorii khă phanglimahko mai lašo.
23 Mai but, oče kai sas raša ando baro dindimos, anda kă o mullimos tholas lengă lopînz te ašen soa čiro.
24 Ta O, anda kă ašel „ando veako” sîles khă rašaimos, kai našti nakhăl kata iekh koa kolaver.
25 Anda kodea i dašti te skăpil ando tipo perfecto kolen kai pašon le Devllestar ande Leste, anda kă trail orkana kaste mangăl anda lende.
26 Thai orta khă kadea Baro Rašai trăbulas ame: sfînto, bidošalo, bimakhlo, ulado le bezexalendar, thai vazdino mai opră le čerurendar,
27 kai či trăbul les, sar le kolaver mai bară raša te anen jertfe ande sako des, anglal anda pehkă bezexa, thai pala kodea anda le bezexa le norodohkă, kă e buti kadea kărdeala ăkh data anda orkana, kana dea Pe jertfa Pes orta.
28 Ande čeačimaste, e Kris thol bară raša varesar manuši thodine kovlimahkă; ta o divano le solaxaimahko, kărdo pala so sas dini e Kris, thol le Šeaves, kai sî perfecto anda e vešničia.
Melhisedec mai mare decât Levi
1 Căci acest Melhisedec , împărat al Salemului, preot al Dumnezeului Preaînalt, care a întâmpinat pe Avraam care se întorcea de la tăierea împăraților și l‐a binecuvântat, 2 căruia Avraam i‐a împărțit și zeciuială din toate (însemnează mai întâi Împărat al dreptății, iar apoi și Împărat al Salemului, adică Împărat al păcii, 3 fără tată, fără mamă, fără spiță de neam, neavând nici început de zile, nici sfârșit al vieții, dar fiind făcut asemenea Fiului lui Dumnezeu), rămâne preot pururea. 4 Vedeți dar cât de mare este acest om, căruia Avraam i‐a dat zeciuială din cele mai bune prăzi, el, patriarhul! 5 Și într‐adevăr cei din fiii lui Levi care primesc preoția au poruncă potrivit legii să ia zeciuieli de la popor, adică de la frații lor, măcar că și aceștia au ieșit din coapsa lui Avraam: 6 iar cel ce nu‐și trage obârșia din ei, prin spiță de neam, a luat zeciuială de la Avraam și a binecuvântat pe cel ce are făgăduințele. 7 Dar fără vreun cuvânt de împotrivire, cel mai mic este binecuvântat de cel mai mare. 8 Și aici oameni care mor iau zeciuieli, iar acolo unul care are mărturia că trăiește. 9 Și cum am zice, prin Avraam a dat zeciuială și Levi, care ia zeciuieli: 10 căci era încă în coapsa tatălui său, când l‐a întâmpinat Melhisedec.
Preoția lui Hristos și preoția levitică
11 Deci dar, dacă desăvârșirea era prin preoția levitică, (căci poporul pe temeiul ei a primit legea,) ce trebuință mai era ca să se ridice un altfel de preot după rânduiala lui Melhisedec și care nu se zice după rânduiala lui Aaron? 12 Căci fiind schimbată preoția, este de neapărată trebuință să se facă și o schimbare a legii. 13 Căci acela cu privire la care sunt zise acestea face parte dintr‐o altă seminție din care nimeni n‐a slujit altarului. 14 Pentru că este prea învederat că Domnul nostru a răsărit din Iuda, seminție cu privire la care Moise n‐a zis nimic despre preoți. 15 Și încă aceasta este cu mult mai învederat dacă, după asemănarea lui Melhisedec, se ridică un altfel de preot, 16 care s‐a făcut nu după legea unei porunci ce ține de carne, ci după puterea unei vieți nepieritoare. 17 Căci i se dă mărturia aceasta: Tu ești preot în veac după rânduiala lui Melhisedec. 18 Căci este desființarea poruncii care a fost mai înainte, din pricina slăbiciunii și a nefolosului ei, 19 (căci legea n‐a dus nimic la desăvârșire) și aducerea peste ea a unei nădejdi mai bune, prin care ne apropiem de Dumnezeu. 20 Și întrucât aceasta nu se face fără jurământ, 21 căci aceia au fost făcuți preoți fără jurământ, iar acesta cu jurământ, prin cel ce îi zice: Domnul a jurat și nu se va căi: Tu ești preot în veac! 22 Prin chiar aceasta Isus s‐a făcut chezaș al unui legământ cu atât mai bun. 23 Și aceia într‐adevăr erau mai mulți făcuți preoți, pentru că erau împiedicați prin moarte să rămână pururea, 24 dar el, pentru că rămâne în veac, are preoția nestrămutată. 25 De aceea și poate să mântuiască până la desăvârșire pe cei ce se apropie de Dumnezeu prin el, căci el trăiește totdeauna ca să mijlocească pentru ei. 26 Căci un astfel de mare preot ni se cuvenea nouă, sfânt , fără răutate, fără pată, deosebit de păcătoși și fiind făcut mai înalt decât cerurile, 27 care nu are în fiecare zi neapărată trebuință, ca ceilalți mari preoți, să aducă jertfe mai întâi pentru păcatele sale și apoi pentru ale poporului; căci a făcut aceasta odată pentru totdeauna aducându‐se pe sine însuși. 28 Căci legea pune mari preoți oameni care au slăbiciune, dar cuvântul jurământului care este în urma legii pune pe Fiu, care este făcut desăvârșit pentru veșnicie.