O bandimos kal idolea.
1 O Divano le Raiehko, phendino le Oseaiahko, o šeau le Beeriehko, po čiro le Oziahko, le Iotamohko, le Axazohko, le Ezechiahko, le thagar le Iudahkă, thai ando čiro le Ierobamohko, o šeau le Ioasahko, o thagar le Israelohko.
2 Anglal kana deaduma o Rai karing o Osea, o Rai phendea le Oseahkă: „Jea, thai le tukă khă romni kurva thai šave andoa kurvărimos; kă o čem kărdeas khă baro kurvărimos, meklindoi le Raies!”
3 O gălo, thai lea la Gomera, e šei le Diblaimosti. Oi ašiliphari thai kărdea lehkă khă šau.
4 Thai o Rai phendea lehkă: „Tho lehkă anau Izreel; kă pa xançorî čiro, došavaua o khăr le Iexulohko, andoa rat šordo ando Izreelo, thai thoaua gor lehkă raimahko ando Israelo.
5 Ando des kodoa, linčearaua o arko le Israelohko ande xar le Izreelosti.”
6 Oi pale ašiliphari, thai kărdea khă šei. Thai o Rai phendea le Oseahkă: „Tho lakaă anau Ro-Ruxama (Kutea bi milako); kă či mai avelama mila andoa khăr le Israelohko, či mai iertiua les!
7 Ta avelama mila le khărăstar le Iudahkărăstar, thai skăpiua les andoa Rai, o Dell lengo; ta či skăpisaraua les či andoa arko, či andai sabia, či andal mardimata, či andal grast, či andal grastarea.”
8 Oi çărkosardea la Lo-Ruxama; palakodea pale ašiliphari thai kărdea khă šau.
9 Thai o Rai phendea: „Tho leghkă anau Lo-Ami (Nai muŕo poporo); kă tume či san Muŕo poporo, thai Me či avaua tumaro Dell.”
10 „Varesar o dindimos le šavengo le Israelohko avela sar e tišai la mareati, kai našti či măsuril pe, čina či dinel pe; thai dă sar phenelas pe lengă: „Či san Muŕo poporo,” phenela pe lengă: „Le šave le Devllehkă Kolehkă le juwindehkă!”
11 Atunčea le šave le Iudahkă thai le šave le Israelohkă tidena pe andekh than, thona pehkă ăkh korkoŕo šerobaro, thai anklena andoa čem; kă baro avela o des le Izreelohko.
Închinarea la idoli și pedeapsa lui Israel
1 Cuvântul Domnului care a fost către Osea, fiul lui Beeri, în zilele lui Ozia, ale lui Iotam, ale lui Ahaz, ale lui Ezechia, împărați ai lui Iuda, și în zilele lui Ieroboam, fiul lui Ioas, împăratul lui Israel. 2 Începutul cuvântului Domnului prin Osea Și Domnul a zis lui Osea: Mergi , ia‐ți o nevastă de curvii și copiii din curvii, căci țara a curvit în totul de la Domnul. 3 Și el a mers și a luat pe Gomera, fiica lui Diblaim, și ea a zămislit și i‐a născut un fiu. 4 Și Domnul i‐a zis: Pune‐i numele Izreel; căci încă puțin și voi cerceta vinele de sânge ale Izreelului asupra casei lui Iehu și voi face să înceteze împărăția casei lui Israel. 5 Și va fi așa: în ziua aceea voi frânge arcul lui Israel în valea Izreelului. 6 Și ea a zămislit iar și a născut o fiică. Și Domnul i‐a zis: Pune‐i numele: Lo‐Ruhama, căci nu voi mai avea milă de casa lui Israel, ca să‐i iert. 7 Dar de casa lui Iuda voi avea milă și‐i voi mântui prin Domnul Dumnezeul lor și nu‐i voi mântui prin arc, nici prin sabie, nici prin luptă, nici prin cai, nici prin călăreți. 8 Și ea a înțărcat pe Lo‐Ruhama și a zămislit și a născut un fiu. 9 Și Domnul a zis: Pune‐i numele Lo‐Ami; căci voi nu‐mi sunteți popor și eu nu voi fi pentru voi. 10 Totuși numărul copiilor lui Israel va fi ca nisipul mării care nu se poate măsura, nici număra; și va fi așa: în locul unde li s‐a zis: Nu sunteți poporul meu! li se va zice: Sunteți fii ai Dumnezeului celui viu. 11 Și copiii lui Iuda și copiii lui Israel se vor aduna la un loc și își vor pune un singur cap și se vor sui din țară, căci ziua Izreelului va fi mare.