Poa Ejipto.
1 Prooročia poa Ejipto. Dikta, o Rai grastarăl pe khă noro iekhatar thai avel ando Ejipto. Le idolea le Ejiptohkă isdran angla Leste, thai bandeol o illo le Ejiptengo ande lende.
2 Înarmosaraua le Ejiptenen iekh pa le kolaver, thai marăna pe phral phralesa, amal amalesa, četatea četateasa, thagarimos thagarimasa.
3 O duxo le Ejiptenengo xasaola anda lende, thai xasaraua lehko phendimos; atunčeara pušena le idolen thai le fermekătoren, kolen kai akharăn le mullen thai le drabarnen.
4 Daua o Ejipto ando vast khă stăpînohko zurallo, thai khă thagar bi milako stăpînila pa lende, phenel o Rai, o Dell le oštirengo.”
5 Le paia la mareakă staxona, thai o nanilaši staxola thai šuteola,
6 le nanilašuri khandinina pe, le kanale le Ejiptohkă avena nangă thai šukă, o pipirigo thai le papure pălina pe.
7 Le livezi le Nilohkă kata o nakhadimos le nanilašohko, thai sa le thodimata andai xar le nanilašosti šuteona, parugleona pe ande phuw thai xasaona.
8 Vatina le mašarea, rovena sa kola kai šuden e undiça ando nanilaši, thai kola kai tinzon plase pel paia avena bialintome.
9 Kola kai butearăn o ino dărăčime, thai kola kai suven astarimata parne avena garadine, lajavestar,
10 le stăpînea le čemehkă avena tristome thai sa le kanditorea avena le illesa kărko.
11 Ande čeačimaste, le voievoduri le Çoanohkă čealadisai'le, le phenditorea le xaraimahkă le Faraonohkă dileaile.” Sar daštin tume te phenen le Faraonohkă: „Ame sam le šave le xaranengă, le šave le phurikane thagarinengă?
12 Kai sî te xarane?” „Te kărăn tukă sîkadimata devlikane, thai te phenen so mothodea o Rai le oštirengo poa Ejipto.
13 Le voievodurea le Çoanohkă čealadisai'le, le voievodurea le Nofulohkă athadile, le šerălebară le semeçiengă nigrăn o Ejipto ando xasardimos:
14 O Rai phaŕadea ande lehko maškar khă duxo zalimahkă kaste kărăl le Ejiptenen te peradeon ande sa pehkă kărdimata, sar perăl khă manuši mato thai šadel,
15 thai o Ejipto či avela les khanikas, kai te dašti kărăl vareso, či šero, či pori, či ŕai finikosti, či papurati!
16 Ando des kodoa, o Ejipto avela sar khă juwli: isdrala thai darala, dikhlindoi o phirimos la xolleako le Raiesti le oštirengo, kana vazdela pa leste.
17 Orta i o čem le Iudahko avela khă daraimos andoa Ejipto: sar dela pe lehkă pa leste, darala, andoa mothodimos lino pa leste le Raiestar le oštirengo.
O Ejipto andekhthan le Asurosa thai le Israelosa.
18 Ando čiro kodoa, avena panji četăçi ando čem le Ejiptohko, kai denaduma e šib le Kanaanosti, thai solaxana po Rai le oštirengo: iekh anda lende bušola e četatea le xasardimasti!
19 Sa ande kodoa čiro avela khă altarii andoa Rai ando čem le Ejiptohko, thai riglečemesti, avela khă tillo andimahko godi anda o Rai.
20 Kadoa avela andoa Rai le oštirengo khă sămno thai khă phendimos ando čem le Ejiptohko. On denamui karing o Rai anda le zurallemeklimatorengă, thai O tradela lengă khă skăpitorii thai khă nikărditorii, kai te izbăvile.
21 Atunčeara o Rai sîkadeola Pe le Ejiptenengă, thai le Ejiptenea prinjeanena le Raies ando des kodoa. Anena jertfe thai pativa xabenehkă, kărăna solaxaimata le Raiehkă thai o Rai pherăla lengăle.
22 Kadeadar, o Rai malavela le Ejiptenen, ta sastearăla. On amboldena pe koa Rai, kai ašunela le, thai sastearăla le.
23 Sa ande kodoa čiro, avela khă drom kai nigrălale dă andoa Ejipto ande Asiria: le Asirienea jeana ando Ejipto thai le Ejiptenea ande Asiria, thai le Ejiptenea andekhthan le Asirianença kandena le Raiehkă.
24 Sa ando čiro kodoa, o Israelo avela o trito, tidino le Ejiptosa thai la Asiriasa, sar khă dinodumamištimahko ando maškar la phuweako.
25 O Rai le oštirengo delaledumadămišto thai phenela: „Dinodumadămišto te avel o Ejipto, o poporo Muŕo, thai e Asiria, e buti Mîŕă vastendi, thai o Israelo, o mandimos Muŕo!”
Pedepse împotriva Egiptului
1 Sarcina Egiptului. Iată, Domnul călărește pe un nor iute și vine în Egipt. Și idolii Egiptului se clatină înaintea lui și inima Egiptului se va topi în mijlocul lui. 2 Și voi ațâța pe Egipteni împotriva Egiptenilor și se vor bate, fiecare împotriva fratelui său și fiecare împotriva aproapelui său: cetate cu cetate și împărăție cu împărăție. 3 Și duhul Egiptului va pieri în mijlocul său și‐i voi înghiți sfatul: și vor căuta pe idoli și fermecători și pe cei ce cheamă duhurile morților și pe ghicitori. 4 Și voi da pe Egipteni în mâna unui domn nemilos și un împărat aspru va domni peste ei, zice Domnul Dumnezeul oștirilor. 5 Și apele vor seca din mare și râul va pieri și se va usca. 6 Și râurile vor puți și canalele Egiptului se vor deșerta și se vor usca, trestia și papura se vor veșteji. 7 Livezile de lângă Nil, pe malurile Nilului, și orice este semănat lângă Nil se va usca, se va spulbera și nu va mai fi. 8 Și pescarii se vor boci, toți cei ce aruncă undița în Nil vor jeli și cei ce întind mreje pe fața apelor vor lâncezi. 9 Și cei ce lucrează inul pieptănat și cei ce țes bumbac vor fi rușinați. 10 Și stâlpii săi vor fi sfărâmați, toți cei ce fac bălți de pește vor fi cu sufletul întristat. 11 Mai marii Țoanului au ajuns nebuni de tot, sfatul celor mai înțelepți sfetnici ai lui Faraon s‐a prostit. Cum ziceți lui Faraon: Eu sunt fiul înțelepților, fiul vechilor împărați? 12 Unde sunt deci înțelepții tăi? Să‐ți spună acum și să știe ce a hotărât Domnul oștirilor asupra Egiptului! 13 Mai marii Țoanului au înebunit, mai marii Nofului sunt amăgiți și cei ce sunt pietrele din unghiul semințiilor sale au rătăcit Egiptul. 14 Domnul a turnat un duh de stricăciune în mijlocul său și au rătăcit Egiptul în fiecare faptă a sa, cum se clatină un om beat în vărsătura sa. 15 Și nu va fi nicio lucrare pentru Egipt, pe care s‐o poată face capul sau coada, ramura de finic sau papura.
Impreunarea Egiptului cu Asur și Israel
16 În ziua aceea Egiptul va fi ca femeile și va tremura și se va teme de clătinarea mâniei Domnului oștirilor pe care o clatină asupra lui. 17 Și țara lui Iuda va fi spaima Egiptenilor. Oricui i se va pomeni de ea, se va înfricoșa din pricina sfatului Domnului oștirilor pe care l‐a hotărât împotriva lui. 18 În ziua aceea vor fi cinci cetăți în țara Egiptului, vorbind limba Canaanului și jurând pe Domnul oștirilor. Una se va numi: Cetatea Pieirii. 19 În ziua aceea va fi un altar pentru Domnul în mijlocul țării Egiptului și un stâlp la hotarul lui pentru Domnul: 20 Și va fi drept semn și mărturie pentru Domnul oștirilor în țara Egiptului. Căci vor striga către Domnul din pricina apăsătorilor și le va trimite un mântuitor și apărător care‐i va izbăvi. 21 Și Domnul se va face cunoscut Egiptenilor și Egiptenii vor cunoaște pe Domnul în ziua aceea: și se vor închina cu jertfă și dar de mâncare și vor jurui juruință Domnului și o vor împlini. 22 Și Domnul va lovi Egiptul; va lovi și va vindeca; și se vor întoarce la Domnul și el se va lăsa înduplecat de ei și‐i va vindeca. 23 În ziua aceea va fi o cale mare de la Egipt la Asiria și Asirianul va veni în Egipt și Egipteanul în Asiria: și Egiptul se va închina cu Asiria. 24 În ziua aceea Israel va fi al treilea cu Egiptul și cu Asiria, o binecuvântare în mijlocul pământului, 25 căci Domnul oștirilor îi va binecuvânta, zicând: Binecuvântat Egiptul, poporul meu, și Asiria, lucrarea mâinilor mele, și Israel, moștenirea mea.