O Asur poa Ejipto thai e Etiopia.
1 Ando bărši kana avilo o Tartan ando Asdod, tradino le Sargonostar, o thagar la Asiriako, te marăl o Asdodo, thai lea les,
2 ando čiro kodoao Rai deaduma le Isaiahkă, o šeau le Amoçohkă, thai phendea lehkă: „Jea, pîtăr teo gono pal tičiuri thai ankalau te papučea andal pînŕă!” O kărdea kadea, thai phirdea nango thai pînŕango.
3 Thai o Rai phendea: „Pala sar Muŕo robo o Isaia phirăl nango thai pînŕango, trin bărši desăngo, sar sămno phendimahko andoa Ejipto thai andai Etiopia,
4 sa kadea i o thagar la Asiriako lela andoa Ejipto thai andai Etiopia le astarden le mardimahkărăn thai le nigărdinen, tărne thai phură, nangă thai pînŕangă, le zăiança nandearde, karing o lajeau le Ejiptohko.
5 Atuneara daraona thai lajana kolendar kai thodinesas pehko pateaimos ande Etiopia, thai denaspebară le Ejiptosa.
6 Thai le bešlitorea pai rig kadea phenena ando des kodoa: „Dikta so arăslo amaro pateaimos, pe sao nikărdiuasas, kaste avas kandine thai skăpime le thagarestar la Asiriakărăstar! Sar skăpisarasa akana?”
Asur împotriva Egiptului și Etiopiei
1 În anul când a venit Tartan în Asdod, când l‐a trimis Sargon, împăratul Asiriei, și s‐a luptat împotriva Asdodului și l‐a luat, 2 în vremea aceea Domnul a vorbit prin Isaia, fiul lui Amoț, zicând: Du‐te, și desleagă‐ți sacul de la coapse și scoate‐ți încălțămintea din picior. Și el a făcut așa, umblând gol și desculț. 3 Și Domnul a zis: Cum a umblat robul meu Isaia gol și desculț, trei ani, drept semn și minune cu privire la Egipt și cu privire la Etiopia; 4 așa va duce împăratul Asiriei pe prinșii Egiptului și pe surghiuniții Etiopiei, tineri și bătrâni, goi și desculți, și cu șezutul gol spre rușinea Egiptului. 5 Și se vor înspăimânta și se vor rușina de Etiopia, încrederea lor, și de Egipt, slava lor. 6 Și locuitorii acestui țărm vor zice în ziua aceea: Iată, așa este încrederea noastră la care am fugit după ajutor ca să fim izbăviți de împăratul Asiriei; și noi, cum vom scăpa?