Poa Babiliono.
1 Prooročimos poa pustiimos la mareako. Sar jealangle e bravall kataravelodes, kadea avel o andoa pustiimos, andoa čem o darado.
2 Khă vedenia barimasti sîkadea pe mangă. O zuralomeklitorii zurallesmekăltelal, O pustiitorii pustil. „Ankli ta Elamona! Detaroata, Medio! Kă kărau te atărdeon sa lengă andimatadiiehkă, – phenel o Rai.”
3 Anda kodea pherdilo muŕo illo andoa biujeaimos, astarăn ma le dukha, sar le dukha kha juwleakă kana kărăl. Le matdimata či mekăn ma te ašunau, le isdraimata lopînzîn ma te dikhau.
4 Marăl muŕo illo zurallimasa, astarăl ma e dar; e reat mîŕă čeailimatăndi arăsli khă reat darati.
5 On thon e skafidi, e straja lelsama, thai on xan, pen… Ta andakhdata ašundeol pe çîpindoi: „Andel pînŕă, voievudurea! Makhăn o skuto!”
6 Kă kadea deamangăduma o Rai: „Telear thai tho khă strajeri, kaste del ašundimos pa so va dikhăla.”
7 O dikhlea grastimata, grastarea dui po dui, grastarea pel čiuši, grastarea pel kămile; thai ašunelas limasa godeako, la kukolasa la mai bareasa šutino samasa.
8 Pala kodea çîpisardea sar khă leo: „Raia, bešlem orkna ande muŕo turno le arakhadimahko, thai bešlem arakhaimahko ande sal reatea.
9 Thai dikta kă aviles grastarimea thai grastarea dui po dui.” Pala kodea lea pale o divano, thai phendea: „Pelo, pelo o Babilono, thai sa le ikoane le devlengă lehkă sî linčearde kai phuw!”
10 O, muŕo poporo, kai sanas linčeardo sar le boambe le divehkă andai phuw mîŕî, so ašundem kata o Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko, kodea phenau tumengă.
Poa Edomo thai Arabia.
11 Prooročimos poa Dumei. Çîpil pe mangă andoa Seiro: „Străjerona, sode mai sî andai reat?” „Străjerona, mai sî but andai reat?
12 O străjero delanglal: „Avel o droboitu, thai sî sa reat. Kana kamen te pušen, pušen; ambolden tume, thai aven pale.”
13 Prooročimos pai Arabia. Nakhăla tumengă e reat ande le tufe la Arabiakă, kîrduri bitindorengă andoa Dedan!
14 Nigrăn pai kolengă kai sî lengă truši; bešlitorea andoa Tema nigrăn manŕo le našitorengă!
15 Kă on našen anglal săbii, andai sabia ankaladi andai teaka, angloa arko o tinzosardo, thai angla khă mardimos bimuklimahko.
16 Kă kadea deamangăduma o Rai: „Înkă ăkh bărši, sar le bărši khă butitorehkă, thai isprăvila pe sa la slavasa le Chedarohkărosa.
17 Či mai ašela dă sar khă xançî dindimos anda le zuralle arkašea, le šave le Chedarohkă, kă o Rai, o Dell le Israelohko, phendea la.
Împotriva Babilonului
1 Sarcina pustiei mării. Cum mătură vârtejurile în Miazăzi, așa vine el din pustie, dintr‐o țară groaznică. 2 Aspră vedenie mi s‐a descoperit: vânzătorul lucrează cu vânzare și prădătorul prădează. Suie‐te , Elame! Impresoară, Medio! Am făcut să înceteze toată suspinarea lui. 3 De aceea coapsele mi s‐au umplut de durere, m‐au apucat chinuri ca chinurile unei femei în facere. Sunt plecat în jos de nu pot auzi; sunt tulburat de nu pot vedea. 4 Inima îmi bate, groaza mă înspăimântă: amurgul desfătării mele mi s‐a schimbat în tremur. 5 Ei pregătesc masa, pândesc, mănâncă, beau: Sculați‐vă, mai marilor, ungeți scutul! 6 Căci așa mi‐a zis Domnul: Du‐te, pune un păzitor să spună ce a văzut. 7 Și a văzut care, călăreți, câte doi, un car cu măgari, un car cu cămile. Și a ascultat cu luare aminte, cu multă băgare de seamă. 8 Și a strigat ca un leu: Doamne, stau mereu la turnul de strajă ziua și sunt pus de strajă toate nopțile. 9 Și iată, vine un car cu oameni, călăreți câte doi! Și el a răspuns și a zis: A căzut Babilonul! Și toate chipurile cioplite ale dumnezeilor săi sunt sfărâmate la pământ. 10 O , treieratul meu, și rodul ariei mele! Ceea ce am auzit de la Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel, v‐am spus.
Împotriva Edomului și Arabiei
11 Sarcina Dumei. Cineva strigă către mine din Seir: Păzitorule, cât este din noapte? Păzitorule, cât este din noapte? 12 Păzitorul a zis: Vine dimineața și noaptea. Dacă voiți să întrebați, întrebați; întoarceți‐vă, veniți. 13 Sarcina împotriva Arabiei. În pădurea Arabiei veți mânea noaptea, caravane ale Dedaniților ! 14 Aduceți apă în întâmpinarea celui însetat. Locuitorii țării Tema ies cu pâinea lor înaintea celui fugar. 15 Căci ei fug înaintea sabiei, înaintea sabiei scoase și înaintea arcului întins și înaintea greutății războiului. 16 Căci așa mi‐a zis Domnul: Într‐un an, după anii unui simbriaș, va pieri toată slava Chedarului . 17 Și rămășița numărului arcașilor celor puternici ai copiilor Chedarului se va împuțina. Căci Domnul Dumnezeul lui Israel a vorbit.