1 Ando des kodoa, dilabala pe kakoa dilabaimos ando čem le Iudahko: „Same khă četatea zuralli; o Dell delame o skăpimos sar le zîduren thai zurallimos.”
2 Pîtrăn le udara, kaste šol pe o neamo kukoa o bibezexalo thai pateamno.
3 Kolehkă le illesa zurallo, Tu des les e pačea; e, e pačea, kă pateal pe ande Tute.
4 Patean tume ando Rai ando veako, kă o Rai o Dell sî o Kotorlebaŕăhko le veakurengo.
5 O deamuial kolen kai bešenas pel učimata, O bandeardea e četatea le barimasti; peradeala kai phuw, thai šudeala ande poši.
6 Oi sî ušteadi andel pînŕă, andel pînŕă le čioŕăngă, tala le pašea kolengă dukhadine.
7 O drom le čeačehko sî o bibezexalimos; Tu, kai san bi bezexako, ortosarăs o drom le čeačehko.
8 Anda kodea ajukras Tu, Raia, thai po drom Tiră krisăngo; amaro duxo rovel pala o Anau Tiro thai pala o pomenimos Tiro.
9 Muŕo dii kamel Tu reate, thai o duxo Muŕo rodel Tu ande muŕo andraimos. Kă, kana pherdeon le krisa Tiră pe phuw, le manuši la lumeakă sîteon o čeačimos.
10 Kana iertis koles le jungales, o sa či sîteol o bibezexalimos, del pe koa nasulimos ando čem kai rail o bibezexalimos, thai či rodel koa barimos le Raiehko.
11 Raia, o vast Tiro sî zurallo: on či dikhănles! Ta dikhăna e zor Tiri anda Teo poporo, thai avena lajavehkă; phabarăla e iag Te dušmaien.
12 Ta amengă, Raia, Tu des ame pačea, kă sa so kăras ame, Tu pherăs anda amende.
13 Raia, Devlla amaro, aver stăpînin avri Tutar stăpînisarde pa amende, ta akana ndăsar Tut, thai dăsar Teo Anau akharas Les.
14 Kola kai sî mulle akana či mai traina, sî varesar ušalea, thai či mai uxšetna; kă Tu došaldean le došaldean le, xasardean le thai khoslean lengo pomenimos.
15 Butear o poporo, Raia! Butear o poporo, sîkau Ti slava; de parpale sa le phuwea le čemehkă.
16 Raia, on rode Tu, kana sas koa strandimos; line te rudin pe, kana došaldean le.
17 Sar mardeolas pe khă juwli phari, iekhatar te kărăl, thai sar çîpil oi ando maškar lakă dukhaimatăngo, kadea samas ame, dur Te Muiestar, Raia!
18 Kărdeam, ateardeam dukha, thai, kana te kăras, kărdeam bravall: o čem nai skăpime, thai le bešlitorea lehkă nai dă sar kărdine.
19 Te juwindin Te mulle! Te ušen le staturi mîŕă le mulle! – Ušten ta thai thai xuten opră bukurimastar, kola kai bešen akana ande phuw! Kă iasflačeareati Tiri sî khă iasfčeareati dimasti čivavati, thai e phuw ankalavela pale avri kolen le mullen.”
20 „Jea, muŕo poporo, šutu ande odaia tiri, thai phandau o udar pala tute; garv tu varesar leaka, ji pune nakhăla e xolli!
21 Kă dikta, o Rai anklel anda Pehko than, te došarăl le bikrisa le bešlitorengă la phuweakă; thai phuw dela o rat po mui, thai či mai garavela le mudarimata.
Cântarea de laudă a poporului lui Dumnezeu
1 În ziua aceea în țara lui Iuda se va cânta cântarea aceasta: Avem o Cetate tare; mântuirea va fi pusă drept ziduri și întărituri. 2 Deschideți porțile și va intra neamul cel drept, care păzește credincioșia. 3 Tu vei păzi în pace desăvârșită mintea care se sprijinește pe tine, căci se încrede în tine. 4 Încredeți‐vă în Domnul pururea: căci în Domnul Dumnezeu este o stâncă veșnică. 5 Căci el coboară pe cei ce locuiesc în înălțime, el pleacă cetatea cea înălțată, o pleacă până la pământ și o aruncă în pulbere. 6 Piciorul o va călca, picioarele celor necăjiți și pașii celor săraci. 7 Calea dreptului este neprihănire. Tu, cel neprihănit, netezești calea dreptului. 8 Da, în calea judecăților tale, Doamne, te‐am așteptat: dorința sufletului nostru este după numele tău și după amintirea ta. 9 Sufletul meu te dorește noaptea; da, duhul meu înăuntrul meu te caută de timpuriu, căci, când judecățile tale sunt pe pământ, locuitorii lumii învață dreptatea. 10 Dacă se va face îndurare celui rău, nu învață dreptatea; în pământul dreptății el va nedreptăți și nu se va uita la măreția Domnului. 11 Mâna ta, Doamne, este înălțată, ei n‐o văd; dar vor vedea râvna ta pentru poporul tău și vor fi rușinați; da, focul va mistui pe potrivnicii tăi. 12 Doamne, tu vei porunci pace pentru noi, căci ai săvârșit toate lucrurile noastre pentru noi. 13 Doamne Dumnezeul nostru, alți domni afară de tine au domnit peste noi; dar numai prin tine vom pomeni numele tău. 14 Ei sunt morți: nu vor trăi. Sunt umbră, nu se vor scula, căci i‐ai cercetat și i‐ai stârpit și le‐ai pierdut toată pomenirea. 15 Ai înmulțit neamul, Doamne, ai înmulțit neamul: tu ești slăvit. Ai lărgit toate marginile țării. 16 Doamne, în strâmtorare te‐au căutat, și‐au vărsat în șoaptă rugăciunea când pedeapsa ta era asupra lor. 17 Ca o femeie însărcinată , aproape de facere, în dureri de facere, care strigă în durerile sale, așa am fost noi înaintea ta, Doamne. 18 Am fost însărcinați, am fost în dureri de facere; am născut oarecum vânt; n‐am făcut izbăvire pe pământ și locuitorii lumii n‐au căzut. 19 Morții tăi vor trăi, trupurile mele moarte se vor scula. Treziți‐vă și cântați, locuitori ai pulberii! Căci roua ta este ca roua ierburilor și pământul va arunca afară umbrele. 20 Vino, poporul meu, intră în cămările tale și închide‐ți ușile după tine. Ascunde‐te pentru puțină vreme, până va trece mânia. 21 Căci, iată, Domnul iese din locul său ca să cerceteze nelegiuirea locuitorilor pământului în ei și pământul va descoperi sângele său și nu va mai acoperi pe ucișii săi.