1 O Rai, o Dell le oštirengo, lela andoa Ierusalimo thai andoa Iuda orsao maškar traiohko, orsao isvoro manŕăhko, thai orsao isvoŕo paiehko,
2 le zuralles thai le manušes le mardimahkărăs, le krisînitores thai le proorokos, le drabarnes thai le phurăs,
3 le šerăslebarăs pa panvardeši thai le drăgătores, le phendimatones, le butearăs le alosardes thai le drabarnes le bujandes.
4 „Daua le rakloŕă orta šerăbară”, phenel o Rai, „thai varesar šaoŕoŕă stăpînina pa lende.”
5 Le manuši mekăna pe iekh pa aver, iekh mekăla pe poa kolaver, sakogodi pa pehko pašo, o tărno malavela koles le phurăs, thai o manuši le khančehko kukoles thodino ande pativ.
6 Jeana ji očeta iekh astarăla pehkă phrales ando khăr lengă daddehko, thai phenela lehkă: „Tut sî tu khă raxami, av amaro šerobaro! Le le peraimata kadala tala teo vast!”
7 Ta sa ande kodoa des o delaleanglal: „Našti te avau felčero, kă ando khăr muŕo nai či manŕo či raxami: na thon ma šerobaro poa poporo.”
8 Mištil o Ierusalimo, perăl o Iuda, anda kă le divanuri thai le kărdimata lengă sî ortomena poa Rai, nakhlindoi Lehkă dikhlimata le barimahkă.
9 O sîkadimos lengă muiehko pîŕîl pa lende, thai, sar le Sodomiçea, den pe dă gol e bikris lendi, bi te garaven la. Au lengă duxostar, kă lašarăn pehkă nasulimata.
10 Mišto kolestar le bibezexalestar! Lehkă jala lehkă mišto, kă bukurila pe andoa rodo pehkă kărimatăngo.
11 Au kukolestar le jungalestar! Lehkă jala lehkă nasul, kă tidela o rodo pehkă kărimatăngo.
12 O poporo muŕo sî nikărdinotelal varesandar šaoŕă, thai stăpînin les varesar juwlea! O poporo muŕo, le traditorea lehkă nigrăn tu ando xasarimos, thai pustiin o drom pe sao phirăs!
13 O Rai sîkadeol Pe koa krisînimos, bešel ande pînŕănde kaste krisînil le popoaren.
14 O Rai šol pe kai kris le phurănça Pehkă poporohkă thai le mai barănça lehkă: „Tume xalean e răz! O limos lino katoa čioŕo sî ande tumaro khăr!
15 Save čeačimasa ušteaven tume andel pînŕă Mîŕă poporos, thai mekăn tume pal čioŕă?” Phenel o Rai, o Dell le oštirengo.
16 O Rai phenel: „Anda soste le šeia le Sionohkă sî barimatahkă, thai phirăn la koŕasa tinzome thai le dikhlimatănça čeailimatahkă, anda kă phirăn çînoŕorăs, thai bašaven le brăçarença katoa punŕo,
17 o Rai, mekăla biballengo o krešteto le šerăhko le šeiango le Sionohko, o Rai sîkavela lengo lajau.”
18 Ando des kodoa, o Rai ankalavela le brăçări kai thon le sar xureaimos kal pînŕă, thai le khamoŕă thai le šonuturiçi,
19 le zlaga, le brăçarea, thai le kasînčea;
20 le phanglimata poa šero, le laçuçuri katal pînŕă thai le brečinarea, le kutii le sungaimatănça thai le baierurea drabarde;
21 le angrustea thai le verijea andoa nakh;
22 le çoale ledesăbarăhkă thai le gada kola le buflle, le raxamea thai le punji;
23 le glinde thai le gada le sane, le turbane thai le kasînčii le sane.
24 Thai atunčeara ando than le sungaimahko o čeailo avela khandimos; thai ando than la bričireako, khă šelo; ando than le ballengo zbîrli, khă šero biballengo, ando than la raxameako la buflleako, khă gono tidino; khă sămno darardimahko, ando than le šukarimahko.
25 Le murši tiră pherăna mudarde la sabiatar thai le zuralle tiră ando mardimos.
26 Le udara la šeakă le Sionohkăreakă rovena thai jălina; thai oi bešela nandeardi pe phuw.
Pedepse pentru păcate
1 Căci, iată, Domnul, Dumnezeul oștirilor îndepărtează din Ierusalim și din Iuda sprijinul și toiagul, tot sprijinul de pâine și tot sprijinul de apă: 2 pe cel viteaz și pe bărbătul de război, pe judecător și pe proroc și pe ghicitor și pe bătrân; 3 și pe mai marele peste cincizeci și pe omul încărcat cu cinste și pe sfetnic și pe cel iscusit între meșteri și pe cel iscusit în descântece. 4 Și le voi da copii drept mai mari ai lor și pruncii vor domni peste ei. 5 Și poporul va fi apăsat, om de om și fiecare de aproapele său. Copilul se va semeți împotriva bătrânului și cel de nimic împotriva celui încărcat de cinste. 6 Când va apuca omul pe fratele său, în casa tatălui său, zicând : Tu ai o manta, fii domnul nostru și dărâmătura aceasta va fi sub mâna ta: 7 El va ridica mâna în ziua aceea zicând: Nu pot să fiu legător de răni, căci în casa mea nu este nici pâine, nici manta. Nu mă veți face domn al poporului. 8 Căci Ierusalimul se poticnește și Iuda cade, pentru că limba lor și faptele lor sunt împotriva Domnului, întărâtând ochii slavei lui. 9 Privirea feței lor mărturisește împotriva lor și ei își spun păcatul ca Sodoma: nu‐l ascund. Vai de sufletul lor! Căci au făcut să vină rău asupra lor înșile. 10 Spuneți celui drept că îi va fi bine căci vor mânca rodul faptelor lor. 11 Vai de cel rău : îi va fi rău. Căci i se va face ce au făcut mâinile lui. 12 Cât pentru poporul meu, copiii sunt apăsătorii săi și femeile domnesc peste el. Poporul meu, cei ce te povățuiesc te rătăcesc și înghit calea cărărilor tale. 13 Domnul se ridică să pârască și stă în picioare să judece popoarele. 14 Domnul va intra în judecată cu bătrânii poporului său și cu mai marii săi: Voi ați mâncat via ; prada de la cel sărac este în casele voastre. 15 Ce socotiți de zdrobiți pe poporul meu și râșniți fața săracilor? zice Domnul Dumnezeul oștirilor. 16 Și Domnul a zis: Fiindcă fetele Sionului s‐au mândrit și umblă cu gâtul întins și fac cu ochii și umblă mărunțel și zăngănesc cu verigile de la picioarele lor, 17 de aceea Domnul va pleșuvi creștetul capului fetelor Sionului și Domnul va dezgoli rușinea lor. 18 În ziua aceea Domnul va ridica podoabelor verigilor gleznelor și sorișorii și lunișoarele , 19 cerceii și brățările și mahramele; 20 podoabele de cap și lănțișoarele de la glezne și brâiele și cutiile de parfum și amuletele; 21 inelele și cerceii de nas; 22 veșmintele de sărbători și hainele și mantalele și pungile 23 și hainele străvezii și cămășile subțiri și turbanele și mahramele lungi. 24 Și va fi așa : în loc de miroznă plăcută va fi putreziciune și în loc de cingătoare, o funie; și în loc de păr încrețit, chelie ; și în loc de veșmânt larg, sac încins; înfierare în loc de frumusețe. 25 Bărbații tăi vor cădea de sabie și vitejii tăi în război. 26 Și porțile ei vor plânge și vor jeli; și ea va ședea despuiată pe pământ.