1 „Atunčeara o thgarthagarila čeačimasa, thai le voievodurea tradena binikărimahko.
2 Sakogodi avela sar khă garaimos pai bravall, thai sar khă than skăpimahko paibrîšindestibravall, sar varesar nanilašuri paiehkă ande khă than šuko, sar e ušal khă kotorăbaŕăsti baro pe khă phuw phabardi trušatar.
3 Le iakha kolengă kai dikhăn či mai avena phangle, thai le kan kolengă kai ašunena lena godi.
4 O illo kolengo lesnea prinjeanela thai atearăla, i e šib le gîngaitoren deladuma iekhatar thai atearimahko.
5 O čealado či mai bušola alosardo koa dii, či o jungalo či mai bušola le illesa bufllo.
6 Kă o čealado phenel čealadimata, thai lehko illo lel sama koa nasul, kaste butearăl ando tipo bikrisako, thai te phel bičeačimata poa Rai, kaste mekăl mudardino o dii kolehko le bokhalehko, thai te lel o pimos kolehko le trušalehko.
7 Le arme le jungalehkă sî xasardimatahkă; o kărăl planurea došalimahkă, kaste xasarăl kukoles le bibaxtales andel divanuri le xoxamne, orta kana e rig le čioŕăsti sî čeači.
8 Ta kukoa alosardo koa dii kărăl planurea alosarde, thai bešel andel planurea lehkă le alosarde.”
9 „Juwlea bi buteako, uštenta thai ašunen o mui muŕo! Šeia bifalimahkă, len godi koa divano muŕo!
10 Andekh bărši thai varesar des, isdrana, bifalimatorengo; kă jealatar o tidimos le răzăngo, thai o tidimos le poamengo či mai avela.
11 Daraon, tume kola bi samakă! Isdran, bisamakona! Šuden pa tumende, nandearăn tume thai phanden tumară tičiuri çoalença rimahkărănça!
12 Marăn tumaro kolin, andindoi tumengă godi le šukarimastar le islazurengo thai le butimastar le răzăngo.
13 Pe phuw mîŕă poporohko bareon kanŕă thai ruguri, orta i ande sal khăra le čeailimahkăla četateakă la veselakă.
14 O khăr o thagarino sî pustiime, e četatea e muiali sî meklini; o pleai thai o turno kandena ando veako sar thanašudră; le čiuši le văšune khăklena pehkă ande lende, thai le kîrduri xanačear,
15 ji kana šordeola o Duxo dă opral pa amende; atunčeara e pustia paŕugleola pe ande phuw, thai o pomăto avela dikhlino sar khă văši.
16 Atunčeara o binikărimos bešela ande pustia, thai o bibezexalimos avela les o than ando pomăto.
17 E buti le bibezexalimasti avela e pačea, e roada le bibezexalimasti: o čiimos thai o ujearimos ando veako.
18 O poporo muŕo bešela ando than la pačeako, ande le khăra bi la grijako thai andel garadimata ujeardine.
19 Ta o văši avela peradino, tala o baŕlebrîšindehko thai četatea meklini andră.
20 Baxtale tumendar, kai thonandephuw orkaring ando lungo le paiengo, thai kai den drom orkai le guruwes thai le čiušes!”
Împăratul cel drept
1 Iată, un împărat va domni cu dreptate și mai marii vor cârmui cu judecată. 2 Și un om va fi ca un loc de ascuns împotriva vântului și un loc de adăpost împotriva furtunii; ca pâraiele de apă într‐un loc uscat, ca umbra unei stânci mari pe un pământ însetat. 3 Și ochii celor ce văd nu vor fi întunecați și urechile celor ce aud vor fi ascultătoare; 4 și inima celor pripiți va pricepe cunoștința și limba gângavilor va fi gata să vorbească lămurit. 5 Prostul nu se va mai numi ales, zgârcitul nu se va mai numi darnic. 6 Căci prostul va vorbi prostii și inima lui va lucra nelegiuirea, făptuind răutate și rostind rătăcire împotriva Domnului, ca să lase gol sufletul celui flămând și să facă să lipsească băutura celui însetat. 7 Și uneltele zgârcitului sunt rele: el cugetă viclenii ca să piardă pe cei blânzi cu cuvinte mincinoase, chiar când cel nevoiaș vorbește drept. 8 Dar cel ales cugetă lucruri alese și va sta în lucruri alese. 9 Sculați‐vă, femei fără grijă , și auziți glasul meu! Voi, fete încrezătoare, plecați urechea la vorbirea mea: 10 După zile, peste un an, veți fi neliniștite, voi cele nepăsătoare: căci culesul va pieri, seceratul nu va veni. 11 Tremurați, voi, femei fără grijă! Tulburați‐vă, cele nepăsătoare! Dezbrăcați‐vă și dezgoliți‐vă și încingeți‐vă coapsele cu sac. 12 Ele își vor bate țâțele plângând câmpiile cele plăcute, viile cele roditoare. 13 Pe pământul poporului meu vor răsări spini și scai, da, pe toate casele de bucurie în cetatea cea veselă. 14 Căci palatul va fi părăsit, cetatea zgomotoasă va fi lăsată; dealul și turnul de veghere vor fi peșteri în veci, o bucurie pentru măgarii sălbatici, pășune turmelor: 15 până când Duhul se va vărsa de sus asupra noastră și pustia se va preface în câmpie roditoare și câmpia roditoare se va socoti pădure. 16 Atunci judecata va locui în pustie și dreptatea va locui în câmpia cea roditoare. 17 Și lucrarea dreptății va fi pace și rodul dreptății liniște și încredere în veac. 18 Și poporul meu va locui într‐o locuință pacinică și în locuințe liniștite și în locuri de odihnă fără grijă. 19 Și va cădea grindină, coborându‐se asupra pădurii și cetatea va fi coborâtă jos . 20 Ferice de voi care semănați lângă toate apele și dați drumul picioarelor boului și măgarului.