1 Pašon ta, neamurina, te ašunen! Popoare len sama!
Te ašunel e phuw, oi thai sa so pherăla, e lumea sa pehkă făpturença!
2 Kă o Rai sî xolleariko pe sal neamuri, thai pherdo arman pe sai oštirea lendi: O xasarăle bimeklimahko, šinele dă sa.
3 Le mulle lengă sî šudine thai le staturi lengă le mulle khanden pharăs, thai bilan le baŕlebară anda lengo rat.
4 Sai oštirea le čeresti xasardeol, le čerurea sî kărdine sulo sar khă lill, thai sai oštirea lendi perăl, sar perăl e patrin andai răz, sar perăl e patrin le smoitinosti.
5 „Kă e sabia Mîŕî – phenel o Rai – matilli andel čeruri; dikta, ulela poa Edomo, poa poporo, kai dem les xasardimahkă, kaste došavau kles.”
6 E sabia le Raiesti sî pherdi rat, makhli thulimasa, le ratesa le bakrišengă thai le busnengo, le thulimasa le rîničengo le bakrišengo; kă o Rai nikrăl khă prazniko jertfengo ande Boçra, thai khă baro šindimos sî ando čem le Edomohko.
7 Le bivolea perăn andekhthan lença, thai le guruw andekhthan le taurença; lengo čem pelpehkă rat, thai phuw pherdeol thulimosa.
8 Kă sî khă des amboldimahko le Raiehko, khă bărši potindimahko thai amboldimahko anda o Siono.
9 Le paioŕa le Edomohkă parugleona pe ando peko, thai e poši lesti ande pučioasa; e, o čem lehko avela sar o peko kai phabol.
10 Či mudardeola či desă či reate, thai o thuw lehko vazdela pe andel veakuri. Andoa veako ando veako avela pustiime, thai khonikh či nakhăla anda leste ando veako le veakurengo.
11 Ta o pelikano thai o bališokanŕalo stăpînina les, e kukumeaua thai o korbo bešena ande leste. Tinzola pe pa leste o šello le pustiimahko, thai o toll le xasardimahko.
12 Či mai avena ande leste bară, kaste alosarăn khă thagar, thai sal voievoduri lehkă avena xasardine.
13 Andel khăra lehkă le thagarine bareona ruguri, andel četăçii lehkă kanŕă thai çîknide. Oče avela o bešlimos le šakalengo thai e vizuina le štruçăndi.
14 Le jiwine andai pustia arakhadeona le juklença le văšunença, thai le busne le balale akharăna pe iekh pe aver. Oče avelala o bešlimos la čioxanea la reateati, thai arakhăla pehkă ăkh than xodinimahko.
15 Oče kărăla pehko kuibo o sap la reateako, thola pehkă anŕă, thai kločilale, thai tidela pehkă puien ka pesti ušal; oče tidenas pe sal xuliurea; sakogodi ka pehko jeno.
16 Roden ando lill le Raiehko, thai drabarăn! Či iekh anda sa kadala či lipsola, či iekh či aver či dena athadimos, kă o mui le Raiehko mothodea e buti kadea: o Duxo Lehko tidela kadala văšunimata.
17 O çîrdea kai bax anda lende thai Lehko vast xuladea le le šelesa le măsurimahko le čemehko kadalehko: on stăpînina anda orkana thai bešena andoa veako le veakohko.
Pedepsele asupra vrăjmașilor
1 Apropiați‐vă , neamuri, ca să auziți; și ascultați popoare. Să audă pământul și toată plinătatea lui, lumea și tot ce iese din ea! 2 Căci mânia Domnului este împotriva tuturor neamurilor și urgia lui împotriva tuturor oștirilor lor; le‐a nimicit cu desăvârșire, le‐a dat măcelului. 3 Și ucișii lor vor fi aruncați și putoarea lor se va ridica din trupurile lor moarte și munții se vor topi de sângele lor. 4 Și toată oștirea cerurilor se va desface și cerurile se vor înfășura ca un sul : și toată oștirea lor va cădea cum cade frunza de viță și ca ceea ce cade din smochin. 5 Căci sabia mea s‐a îmbătat în ceruri. Iată, se va coborî asupra Edomului și asupra poporului blestemului meu, la judecată. 6 Sabia Domnului este plină de sânge, s‐a îngrășat cu grăsime, cu sângele mieilor și al țapilor, cu grăsimea rărunchilor berbecilor: căci Domnul are o jertfă în Boțra și o mare junghiere în țara Edomului. 7 Și bivolii se vor coborî cu ei și boii și taurii și pământul lor se va adăpa cu sânge și țărâna lor se va îngrășa cu grăsime. 8 Căci este ziua răzbunării Domnului, anul răsplătirilor pentru pricina Sionului. 9 Și râurile Edomului se vor preface în smoală și țărâna lui în pucioasă; și țara lui se va face smoală care arde. 10 Nu se va stinge nici noaptea nici ziua. Fumul ei se va sui în veac, va rămâne pustie din neam în neam. Nimeni nu va trece prin ea în veci de veci. 11 Și pelicanul și ariciul o vor stăpâni și bufnița și corbul vor locui în ea. Și el va întinde peste ea funia pustiirii și cumpăna deșertării. 12 Fruntașii săi, care să vestească împărăția, niciunul nu este acolo și toți mai marii ei vor fi o nimica. 13 Și spinii vor răsări în palatele ei, urzici și scai în cetățuile ei și ea va fi locașul șacalilor, curtea struților. 14 Și fiarele pustiei se vor întâlni cu câinii sălbatici, și țapul sălbatic va striga la tovarășul său. În ea se va adăposti și năluca nopții și își va găsi un loc de odihnă. 15 Acolo va cuibări șarpele de noapte și va oua și va cloci și își va aduna puii sub umbra sa. Acolo se vor strânge vulturii unul cu altul. 16 Căutați în cartea Domnului și citiți: niciuna din acestea nu va lipsi, niciuna nu va avea să caute pe cealaltă. Căci gura mea a poruncit și Duhul său le‐a adunat. 17 Căci el însuși le‐a aruncat sorțul și mâna lui le‐a împărțit țara cu funia: o vor stăpâni în veac, vor locui în ea din neam în neam.