O nasfalimos thai o sastimos le Ezešiahko.
1 Ando čiro kodoa, o Ezechia sas nasfalo pe merimos. O prooroko o Isaia, o šeau le Amoçohko, avilo leste, thai phendea lehkă: „Kadea delduma o Rai: „tho ando lašardimosteo khăr, kă merăsa, thai či mai juwisa.”
2 O Ezechia amboldi'lo le mosa koa zîdo, thai kărdea le Raiehkă kakoa rudimos:
3 „Raia, an Tukă godi kă phirdem angla Tute pateaimasa thai le illesa ujo, thai kărdem so sî mišto abngla Tute!” Thai o Ezechia šordea but iasfa.
4 Atunčeara o Rai deaduma le Isaiahkă kadeadar:
5 „Telear, thai phen le Ezechiahkă: „Kadea delduma o Rai, o Dell te daddehko le Davidohko: „Ašundem o rudimos tiro thai dikhlem le iasfa tiră. Dikta kă mai thoaua dešupanji bărši kal des tea čivavakă.
6 Skăpisaraua tut thai la četatea kadala, andoa vast le thagarehko la Asieriako, arakhaua e četatea kadea.
7 Thai dikta o sămno andai rig le Raiesti pala sao prinjeanesa kă o Rai phenela o divano kai phendea les:
8 amboldaua deše skărença e ušal saveasa ulisto o kham po kadrano le Axazohko.” Thai o kham dea pe parpale deše skărença pal skări pe sao ulistosas.
9 O dilabaimos le Ezechiahko, o thagar le Iudahko, le avimasa le nasfalimahko thai le sastimahko lehko.
10 „Phenauas: „Ande le mai laše bărši mîŕa čivavakă trăbul te jeau kal udara le thanehkă le mullengo! Sîm došalo le xasarimasa le kolavrăngă băršengă mîŕă, kai mai ašen mangă!
11 Phenauas: „Či mai dikaua le Raies, le Raies, pe phuw kolendi le juwidendi;
Či mai dikhaua či khă manušes ando than le mullengo!
12 O than muŕo sî lino thai nigărdino mandar, sar khă koliba bakrearăndi.
Atearau o thaw mîŕa čivavako šindo sar khă astardimahko, kai šinela ma anda lehkă astarimos.
Ji reateako thosa mangă gor.
13 Çîpisardem ji dădroboitu; sar khă leo, linčeardeasas sa mîŕă kokala!
Ji reateako thosa mangă gor.
14 Čiripiuas sar khă rîndunika, krokăniuas sar khă kokoro,
thai vatiuas sar khă gulumbiça.Mîŕă iakha dikhănas bilade karing o čerii:
„Raia, sîm ando năkazo, kande ma!”
15 So te mai phenau? O deamanglal thai ašundea ma.
Akana phiraua meklinotelal ji koa gor mîŕă băršengo, pala so sîmas tristome kadeadar.
16 Raia, andai milla Tiri bukuril pe o manuši čivavatar,
anda late mai sî ma i man phurdimos,
kă Tu kărăs ma sastevesto thai des ma pale e čivava.
17 Dikta, orta le dukha mîŕă sas karing o skăpimos muŕo;
Tu arakhlean čeailimos te ankalaves muŕo duxo andai groapa le ternimasti.
Kă šudean pala Tute sa mîŕă bezexa!
18 Kă na o than le mullengo lăudil Tu, na o merimos Barearăl Tu,
thai kola kai uliste ande groapa či mai ajukărăn ando pateaimos Tiro.
19 Ta kukoa o juwindo, e, kukoa o juwindo lăudil Tu, sar mande ades.
O dadd kărăl prinjeando pehkă šavengă o pateaimos Tiro,
20 O Rai skăpisardea ma!
Anda kodea, ande sal des amara čivavakă
bašavasa andal koarde le instrumente amară,
ando Khăr le Raiehko.”
21 O Isaia phendeasas: „Te anel pe khă melli smoitinendi, thai te tinzola pai phumni; thai o Ezechia traila.”
22 Thai o Ezechia phendeasas: „Pala sao sămno prinjeanaua kă ankleaua koa Khăr le Raiehko?”
Boala și însănătoșirea lui Ezechia
1 În zilele acelea Ezechia s‐a îmbolnăvit de moarte. Și Isaia, prorocul, fiul lui Amoț, a venit la el și i‐a zis: Așa zice Domnul: Pune‐ți casa în rânduială căci vei muri și nu vei trăi. 2 Și Ezechia și‐a întors fața la perete și s‐a rugat Domnului și a zis: 3 O, Doamne, te rog, adu‐ți aminte cum am umblat înaintea ta în adevăr și cu inima desăvârșită și am făcut ce este bine în ochii tăi. Și Ezechia a plâns cu plângere mare. 4 Atunci cuvântul Domnului a fost către Isaia, zicând: 5 Mergi și zi lui Ezechia: Așa zice Domnul Dumnezeul lui David, tatăl tău: ți‐am auzit rugăciunea, ți‐am văzut lacrimile; iată voi adăuga cincisprezece ani la zilele tale. 6 Și te voi scăpa pe tine și cetatea aceasta din mâna împăratului Asiriei și voi apăra cetatea aceasta. 7 Și acesta îți va fi semnul de la Domnul că Domnul va face lucrul acesta pe care l‐a vorbit. 8 Iată, voi întoarce înapoi cu zece trepte umbra treptelor care s‐a coborât cu soarele pe cadranul lui Ahaz. Și soarele s‐a întors zece trepte pe cadranul pe care se coborîse. 9 Scrierea lui Ezechia, împăratul lui Iuda, când s‐a îmbolnăvit și s‐a vindecat de boala sa: 10 Am zis: La amiaza zilelor mele mă voi duce la porțile Șeolului: sunt lipsit de rămășița anilor mei. 11 Am zis: Nu voi vedea pe Domnul, pe Domnul în pământul celor vii. Nu voi mai vedea pe om cu locuitorii lumii. 12 Locuința mea s‐a mutat și este luată de la mine ca un cort de păstor: Mi‐am făcut viața sul ca un țesător; el mă va tăia din ițe; din zi până în noapte îmi poți pune capăt. 13 Mi‐am stăpânit sufletul până dimineață; ca un leu așa îmi sfărâmă toate oasele. Din zi până în noapte îmi poți pune capăt. 14 Ca rândunica sau cocorul, așa ciripiam; mă văitam ca turturica. Ochii mei lâncezeau privind în sus: Doamne, sunt în strâmtorare, fii tu chezășie pentru mine. 15 Ce să zic? El mi‐a vorbit și a făcut; voi merge încet toți anii mei în amărăciunea sufletului meu. 16 Doamne, prin aceste lucruri trăiesc oamenii și în toate acestea este viața duhului meu; și tu m‐ai întremat și m‐ai făcut să trăiesc. 17 Iată, în loc de pace am avut amărăciune peste amărăciune; dar mi‐ai iubit sufletul și l‐ai scos din groapa pieirii; căci ai aruncat înapoia spatelui tău toate păcatele mele. 18 Căci nu Șeolul te va lăuda, nici moartea nu te va mări; cei ce se coboară în groapă nu nădăjduiesc în adevărul tău. 19 Cel ce trăiește, cel ce trăiește, te va lăuda, ca mine în ziua aceasta; tatăl va face cunoscut copiilor adevărul tău. 20 Domnul este gata să mă mântuiască. De aceea vom cânta din instrumente cu coarde în toate zilele vieții noastre, în casa Domnului. 21 Și Isaia zisese : Să ia ei o turtă de smochine și s‐o pună drept oblojeală pe umflătură și se va vindeca. 22 Și Ezechia zisese : Care este semnul că mă voi sui în casa Domnului?