O Robo le Raiehko.
1 Dikta o Robo Muŕo, kai nikărau Les, ande sao arakhăl Pehkă čeailimos Muŕo dii. Thodem Muŕo Duxo pa Leste; o vestila le neamurengă e kris.
2 O či va çîpila, thai či vazdela Pehko mui, či kărăla les te ašundeol pe pel uliçî.
3 E trestia phagli či linčearăla la, thai o muko kai mai phabol pale, či mudarăla les. Vestila e kris pala o čeačimos.
4 O či saiola, čina či mekăla pe, či pune thola o čeačimos pe phuw; thai le insuleajukrăna e kris Lesti.”
5 Kadea delduma o Rai o Dell, kai kărdea le čerurii thai tinzosardea'le, kai tinzosardea e phuw thai kola kai sî pe late, kai dea phurdimos kolengă so bešen pe late, thai duxo kolengă kai jean pe late.
6 Me, o Rai, akhardem Tu kaste des skăpimos, thai laua Tu vastestar, arakhaua Tu thai thoaua Tu phanglimos le poporohkă, kaste aves e Lumina le neamurendi,
7 te pîtrăs le iakha le koŕăngă, te ankalaves andoa beči kolen le phanglen, thai andoa astarimos kolen kai bešen ando tuneriko.
8 Me sîm o Rai, koadoa sî Muŕo Anau; thai slava Mîŕî či daua la avrăhkă, či e pativ Mîŕî le idolengă.”
9 „Dikta kă kola dă anglal butea pherdi'le, thai vesti tumengă aver neve; phenau tumengă le mai anglal kaste kărdeon pe.
10 Dilaban le Raiehkă khă dilabaimos nevo, dilaban le lăudimata Lehkă ji kal riga la phuweakă, tume kai jean pe marea thai kola kai bešen ande late, insule thai le bešlitorea lengă!
11 E pustia thai le četăçi lakă te vazden o mui! Le gawa bešline le Chedarohkă, te vazden pehko mui! Le bešlitorea le kotorăbaŕăngo te xuten vesălimastar: te çîpin bukurimastar andoa gor le baŕbarăngo!
12 Te den slava le Raies, thai te vestin le lăudimata Lehkă andel insule!”
13 „O Rai avel sar khă zurallo, lel Pesti zor sar khă manuši mardimahko; vazdel o mui, çîpil, sîkavel Pehko zurallimos pa le dušmaia Lehkă.
14 „Ašilemmuto but čiro”, phenel o Rai, „ašilem, thai nikărde Ma. Ta akana çîpiua sar khă juwli andel dukha le kărdimahkă, gîfîiua thai phurdaua.
15 Pustiua baŕbară thai pleaia, šutearaua sa lengo zălenimos; paruvaua le nanilašurea andel insule, thai le iazurea šutearaua le.
16 Nigraua le koŕăn pe khă drom biprinjeando lendar, sîkavaua lengă droma bijeangline lendar; paruvaua o tuneriko ande lumina, angla lende, thai le thana le bangă andel thana orta: dikta so kăraua, thai či mekaua le.
17 Dena parpale, avena pherde lajavehko kola kai patean pe andel idolea čioplime thai phenen le idolengă le šordinengă: „Tume san amară devla!”
18 „Ašunen, kašukalelor, lensama thai dikhăn, koŕalelor!
19 Kon sî koŕo, kana či Muŕo robo thai kašuko sar Muŕo tradino, kai tradau les? Kon sî koŕo sar o amal lehko o Dell, thai koŕo sar o robo le Raiehko?
20 Dikhlean but, ta či lean sama lende; pîtărdean le kan, ta či ašundean:
21 O Rai kamblea, andoa čeačimos Lehko, te vestil khă kris bari thai šukardini.
22 Thai varesar o poporo kadoa sî khă poporo lino thai jefuime! Saoŕă pašleon andel lançurea andel thanašudră, thai šutine andel phandaimata. Sî mekline limahkă, thai khonikh či skăpile! Jefuime, thai khonikh či phenel: „De parpale!”
23 Sao anda tumende, kadea, bandearăl o kan ka kadala butea? Kon kamel te lel sama lende thai te ašunel ando aviimos?
24 Kon dea le Iakovos limos le jefuimahkă, thai le Israelos andel vast le jefuitorengo? Ta na o Rai, pa sao bezexardeam? On či kambline te phirăn phirăn pe Lehkă droma, thai či ašundine Lesti Kris.
25 Anda kodea O šordea poa Israelo e iag Pehka xolleako, thai le barimata le mardimahkă: o mardimos astardea les anda sal riga thai či ateardea; phabardea les, thai či lea sama.”
Robul Domnului
1 Iată, robul meu pe care‐l sprijin, alesul meu în care mi se desfată sufletul. Am pus Duhul meu peste el. El va răspândi judecata între neamuri. 2 Nu va striga, nici nu va ridica glasul, nici nu‐l va face să se audă pe uliță. 3 Nu va sfărâma trestia zdrobită și nu va stinge mucul care fumegă. Va răspândi judecata după adevăr. 4 Nu va obosi, nici nu va deznădăjdui până va pune judecata pe pământ; și ostroavele vor aștepta legea lui. 5 Așa zice Dumnezeu Domnul, cel ce a făcut cerurile și le‐a întins, cel ce a lățit pământul și ce iese din el, cel ce dă suflare poporului de pe el și duh celor ce umblă pe el: 6 Eu , Domnul, te‐am chemat în dreptate și‐ți voi sprijini mâna și te voi păstra și te voi face legământ al poporului, lumina neamurilor, 7 ca să deschizi ochii celor orbi, ca să scoți din închisoare pe cei legați și pe cei ce șed în întuneric în închisoare. 8 Eu sunt Domnul; acesta este numele meu și nu voi da slava mea altuia, nici lauda mea chipurilor cioplite. 9 Iată, cele dintâi s‐au împlinit și vă spun lucruri noi. Înainte ca să se arate, vă voi spune despre ele. 10 Cântați Domnului o cântare nouă, lauda lui de la marginea pământului, cei ce vă coborâți pe mare și tot ce este în ea, ostroavele și locuitorii lor. 11 Pustia și cetățile ei să‐și ridice glasul, satele în care locuiește Chedarul. Să cânte locuitorii stâncii, să chiuiască din vârful munților. 12 Să dea slavă Domnului și să spună lauda lui în ostroave. 13 Domnul va ieși ca un viteaz, va stârni gelozia ca un luptător; va striga , da, va chiui, va lucra cu putere împotriva vrăjmașilor săi. 14 Multă vreme am tăcut; am stat în tăcere, m‐am stăpânit! Acuma voi striga, ca femeia în facere; voi sfărâma și voi înghiți deodată. 15 Voi pustii munți și dealuri și voi usca toate ierburile lor și voi preface râurile în ostroave și voi usca bălțile. 16 Și voi duce pe orbi pe o cale pe care n‐o cunosc; îi voi îndrepta pe cărări pe care nu le cunosc, voi face întunericul lumină înaintea lor și cele strâmbe drepte. Acestea le voi face și nu voi părăsi. 17 Se vor întoarce înapoi , se vor rușina cei ce se încred în chipuri cioplite, cei ce zic chipurilor turnate: Voi sunteți dumnezeii noștri. 18 Auziți, surzilor! Și priviți orbilor, ca să vedeți. 19 Cine este orb afară de robul meu? Sau surd ca solul meu pe care l‐am trimis? Cine este orb ca cel în care m‐am încrezut? Și orb ca robul Domnului? 20 Vezi multe dar nu iei seama. Urechile lui sunt deschise dar n‐aude. 21 Domnul s‐a desfătat în el, pentru dreptatea sa; a mărit legea și a făcut‐o vrednică de cinste. 22 Dar acesta este un popor jefuit și prădat. Toți sunt prinși în găuri și ascunși în închisori; sunt de pradă și nimeni nu‐i izbăvește, de jaf și nimeni nu zice: Dă înapoi. 23 Care din voi va pleca urechea la aceasta, va asculta și va auzi pentru viitor? 24 Cine a dat pe Iacov jafului și pe Israel prădătorilor? Oare nu Domnul împotriva căruia noi am păcătuit? Și n‐au voit să umble în căile lui și n‐au ascultat de legea lui. 25 De aceea el a vărsat asupra lui aprinderea mâniei sale și puterea luptei. L‐a aprins de jur împrejur dar el n‐a cunoscut; și l‐a ars dar el n‐a luat la inimă.