O Robo le Raiehko prasaime thai kandime.
1 „Kadea delduma o Rai: „Kai sî o lill le meklimahko, anda sao našdem tumara da? Or, savehkă anda kola kai dine Ma unjile bitindem tume? Dikhăn, anda e doši tumară bikrisăngo sanas bitindine, thai andai doši tumară bezăxandi sas našadini tumari dei.
2 Anda soste nas khonikh kana avilem? Anda soste či dea khonik anglal kana dem mui? Sî Muŕo vast but tang kaste potinel? Or naima Man dăstul zor kaste skăpiu? Le xamosa Mîŕăsa. Me šutearau e marea, thai paruvau le nanilašurea ande pustia; lengă maše rimon pe, anda e lipsa le paiesti, thai merăn trušatar!
3 Xureavau le čerurea le kalimasa le roimahkă, thai patearau le khă gonesa.”
4 O Rai o Dell dea Ma khă šib bujandi, kaste jeanau te ušteavau la orbasa pe kukoa perado le tristomasa. O ušteavel Mangă, ande sako droboitu, O ušteavel Muŕo kan, te ašunau sar ašunen varesar učenikurea.
5 O Rai o Dell pîtărdea Muŕo kan, thai či dem Ma parpale, čina či çîrdilem me parpale.
6 Dem Mîŕă zăia angla kola kai malavenas Ma, thai le buči angla kola kai çîrdenas Mîŕă šor; či garadem Muŕo mui le prasaimatăndar thai le čiungarimatăndar.
7 Ta o Rai o Dell kandea Ma; anda kodea či lajai Lem, anda kodea kărdem Mangă khă mui baŕuno jeanglindoi kă či avaua dino lajawehko.
8 Kukoa kai Čeačeraăl Ma sî paše: „Kon deladuma pa Mande? Te avasanglal andekhthan!” „Kon sî Muŕo dušmano? Te avel karing Mande!”
9 Dikta, o Rai o Dell kandel Ma: kon došavela Ma? Andečeačimasate, parugleon saoŕă andel dîrz sar khă raxami: e molia xala le.
10 Sao anda tumende daral le Raiestar, te ašunel o mui Lehkă Robohko!
Kon phirăl ando tuneriko thai nai les lumina, te pateal pe ando Anau le Raiehko, thai te nikărdeol ando Dell lehko!
11 Ta tume saoŕă, kai astarăn e iag, thai thon ambral pe late, phirăn ande lumina la iagati tumareati thai andel ambral kai astardean le. Andoa vast Muŕo kărdeon pe tumengă kadala butea, kaste pašleon andel dukha.
Robul Domnului batjocorit și ajutat
1 Așa zice Domnul: Unde este cartea de despărțire a mamei voastre cu care am lăsat‐o? Sau cine este acela dintre împrumutătorii mei la care v‐am vândut? Iată pentru nelegiuirile voastre ați fost vânduți și pentru fărădelegile voastre este lăsată mama voastră! 2 Pentru ce am venit și nu era nimeni? Am chemat și nu era nimeni ca să răspundă? S‐a scurtat oare mâna mea încât nu poate răscumpăra, sau n‐am putere să izbăvesc? Iată eu cu mustrarea mea usuc marea, prefac râurile în pustie. Peștii lor se împut fiindcă nu e apă și mor de sete. 3 Eu îmbrac cerurile cu întuneric și le fac sacul drept înveliș. 4 Domnul Dumnezeu mi‐a dat limba ucenicului ca să știu cum să ajut cu un cuvânt pe cel obosit. El îmi deșteaptă dimineață după dimineață, îmi deșteaptă urechea ca să ascult, ca un ucenic. 5 Domnul Dumnezeu mi‐a deschis urechea și n‐am fost răzvrătitor , nu m‐am dat înapoi. 6 Mi‐am dat spatele celor ce mă băteau și fălcile celor ce smulgeau părul. Nu mi‐am ascuns fața de batjocură și scuipat. 7 Căci Domnul Dumnezeu mă va ajuta. De aceea nu m‐am rușinat; de aceea mi‐am făcut fața ca o cremene și știu că nu voi fi rușinat. 8 Cel ce mă îndreptățește este aproape ; cine se va judeca cu mine? Să stăm împreună. Care este potrivnicul meu? Să se apropie de mine! 9 Iată , Domnul Dumnezeu mă va ajuta! Cine mă va osândi? Iată toți se vor învechi ca o haină; îi va mânca molia . 10 Cine se teme de Domnul între voi și ascultă de glasul robului său? Cel ce umblă în întuneric și n‐are lumină să se încreadă în numele Domnului și să se rezeme pe Dumnezeul său. 11 Iată, voi toți, cei ce ațâțați focul și vă înconjurați cu tăciuni, umblați în lumina focului vostru și între tăciunii pe care i‐ați aprins. Aceasta veți avea din mâna mea: veți zăcea în durere .