O čeačio posto.
1 „Çîpisar ando mui o baro, na atărdeo! Vazde teo mui sar khă šing, thai vestisar Mîŕă poporohkă le bikrisa lehkă, le khărăhkă le Iakovohkă le bezexa lehkă!
2 Ande sal des pušel Ma, thai kamen te sîteon Mîŕă droma, sar khă neamo, kai kărdino o bibezexalimos, thai kai či mekleas e Kris pehkă Devllesti. Mangăn Mangă phendimata orta, kamen te pašon le Devllestar.
3 „Ka so valosîl ame te postisaras” – phenen on – „kana Tu či dikhăs? „Ka soste te kăznisaras amaro dii, kana Tu či les sama la buteatar kadalatar?” – „Anda kă, phenel o Rai, ando des tumară postohko, mekăn tume ando kamimos le tradimatăngă tumarăngă, thai mekăn tume pal kanditorea tumară.
4 Dikta, postin kaste koŕarăntume thai te xantume, kaste marăn tume jungalimasa ando kolin la dukhumasa; či postin sar mangăl o des kodoa, kaste ašundeol pe tumaro çîpimos opră.
5 Ta kadoa sî o posto čeailo Mangă: te kăznil o manuši pehko dii khă des? Te bandearăl pehko šero sar khă čear, thai te sovel po gono thai ušar? Kadalakă phenes tu posto thai des čeailo angloa Rai?
6 Dikta o posto čeailo mangă: pîtăr le lançuri le nasulimahkă, pîtărlenoduri le phanglimatahkă la robiakă, de drom kolengă le meklinengătelal, thai phag or savi moda xamosti;
7 xulau teo manŕo kolesa le bokhalesa, thai an ande teo khăr le bibaxtalen bi khărăhko; kana dikhăs khă manuši nango, garav les, thai na ambolde le zăia te ameaimahkă.
8 Atunčeara e lumina tiri lulludearăla sar kana phaŕadeol o des, thai o sastimos tiro avela iekhatar; o bibezexalimos tiro jeala anglal, thai slava le Raiesti avela tusa.
9 Atunčeara tu akharăsa, thai o Tai delanglal, çîpisa, thai O phenela: „Dikta Ma!” Kana durearăsa o xamo anda teo maškar, daraimata le naiesa thai le orbe le prasaimatahkă,
10 te desa o xabe tiro kolehkă le bokhalehkă, te čeailearăsa o dii kai nailes, atunčeara ti lumina lulludearăla poa kalimos, thai o tuneriko tiro avela sar o ando des o baro!
11 O Rai phiravela tu biatărdimahko, čeailearăla teo dii orta andel thana bi paiehko, thai dela nevimos pale te kokalengă; avesa sar khă bar mišto tindeardi, sar khă isvoro savehkă paia či staxon.
12 Tiră vazdena pale pe le peraimata dă mai anglal, thai vazdesa pale le temelii le phurikane; avesa dinoanau: „Lašarditorii phaŕadimatăngo”, „Kukoa kai lašarăl le droma, thai kărăl o čem lašimasa bešlimahko.”
13 Kana atărdearăsa teo punŕo ando des le Savatohko, kaste na kărăs te čeailimata ando des Muŕo o sfînto; kana o Savato avela o čeailimos tiro, kaste sfînços le Raies, slăvindoi Les, thai kana pativarăsa Les, biphirindoi te droma, bikărindoi le butea tiră thai bidindoi tu kal dineduma le khančimahkă,
14 atunčeara daštisa te čeaileos ando Rai, thai Me ankalavaua tu pel učimata le čemehkă, kăraua tu te bukuris tu le mandimatasa te daddehkărăsa le Iakovosa; kă o mui le Raiehko deaduma.
Pedeapsa fățărniciei
1 Strigă cu tot gâtlejul, nu cruța, înalță‐ți glasul ca o trâmbiță și spune poporului meu fărădelegea lui și casei lui Iacov păcatele sale. 2 Totuși ei mă caută în toate zilele și le place să știe căile mele, ca un neam care a făcut dreptate și n‐a părăsit orânduirea Dumnezeului său. Ei cer de la mine judecăți de dreptate, le place să se apropie de Dumnezeu. 3 De ce am postit noi, zic ei , și tu nu vezi? De ce ne‐am întristat sufletul și tu nu iei cunoștință? Iată, în zilele postului vostru vă găsiți plăcerea voastră și stoarceți toate muncile voastre! 4 Iată , postiți pentru ceartă și sfadă și ca să bateți cu pumnul răutății. Nu postiți astăzi ca să se audă sus glasul vostru. 5 Oare acesta este postul pe care l‐am ales eu? O zi ca să‐și chinuiască omul sufletul, să‐și plece capul ca papura și să‐și aștearnă sac și cenușă? Vei numi aceasta post și zi bine primită Domnului? 6 Oare nu este acesta postul pe care l‐am ales: să dezlegi lanțurile răutății, să desfaci legăturile jugului și să lași slobozi pe cei apăsați și să sfărâmați orice jug? 7 Oare nu este ca să împarți pâinea ta celui flămând și să aduci în casa ta pe săracii izgoniți? Când vezi pe cel gol, să‐l îmbraci și să nu te ascunzi de însăși carnea ta? 8 Atunci lumina ta va răsări ca zorile și sănătatea ta va crește iute; și dreptatea ta va merge înaintea ta; slava Domnului va fi coada oștirii tale. 9 Atunci vei chema și Domnul va răspunde; vei striga și el va zice: Iată‐mă! Dacă vei depărta din mijlocul tău jugul, arătarea cu degetul și vorbirea nelegiuirii 10 și îți vei întinde sufletul către cel flămând, și vei sătura sufletul întristat: atunci lumina ta va răsări în întuneric și întunecimea ta va fi ca miazăziua: 11 și Domnul te va călăuzi necurmat și‐ți va sătura sufletul în secetă și‐ți va întări oasele și vei fi ca o grădină udată și ca un izvor de apă ale cărui ape nu lipsesc. 12 Și cei ce ies din tine vor zidi locurile pustii cele vechi; vei ridica temeliile din neam în neam; te vei numi: Cel ce drege spărturile, Cel ce așază iarăși cărările de locuit în ele. 13 Dacă‐ți vei trage piciorul din sabat, nefăcându‐ți plăcerea ta în ziua mea sfântă: și vei numi sabatul desfătare, sfânt, cinstit al Domnului, și‐l vei cinsti nefăcându‐ți căile tale, nici urmându‐ți plăcerea ta, nici vorbind vorbe deșerte : 14 atunci te vei desfăta în Domnul și te voi face să călărești pe înălțimile pământului și te voi face să guști moștenirea tatălui tău Iacov. Căci gura Domnului a vorbit.