Le bikrisa le poporohkă.
1 Či, o vast le Raiehko nai but tang kaste skăpisarăl, či o kan Lehko but zurallo kaste ašunel,
2 ta le bikrisa tumară thon khă zîdo xuladimahko maškar tumende thai o Dell tumaro; le bezexa tumară garaven tumengă o Mui Lehko thai lopînzîn Les kaste ašunel tume!
3 Kă le vast sî tume makhle ratestar, thai le naia bikrisînendar; tumară ušt phenen xoxaimata, thai e šib tumari delduma bikrisînimata.
4 Či iekhăhkă či čeaileoles o čeačimos, či iekh či krisînil pe čeačimasa; on nikărdeon pel butea khančimahkă thai phenen bičeačimata, kovlearăn o nasulimos, thai kărăn e bikris.
5 Kločin le anŕă le basilikohkă thai akhuwen poxtana talanohkă. Kon xal andal anŕă lengă merăll; thai kana phaŕadeol vo iekh anklel khă năpîrka.
6 Le poxtana lengă či kanden koa kărimos le çoalengo, kă le butea lengă sî varesar butea bikrisakă, thai andel vast lengă sî kărtdimata bikamimahkă.
7 Le pînŕă lengă prasten karing o nasul, thai iuçon te šorăn rat bidošalo; le gîndurea lengă sî gîndurea bikrisakă, o nakhadimos thai o xasarimos sî pe lengo drom.
8 On či prinjeanen o drom la pačeako, thai andel droma lengă nai čeačimos; astarăn pel droma le ambladine: orkon phirăl pe lende, či prinjeanel e pačea.
9 Andakodea o mothodimos le skăpimahko sî dur amendar thai o skăpimos či astarăl ame. Ajukras e lumina, thai dikta o tuneriko, o străfeaimos, thai phiras ando kalimos!
10 Korovisaras sar varesar le koŕă ando lungo khă zîdohko, korovisaras sar kola kai nai le iakha, lopînzîsaoas ando des o baro, sar e reat, ando maškar kolengo le sasteveste sam sar varesar mulle.
11 Murmurisaras saoŕănça sar varesar le riši, vatisaoas sar varesar golumbea, ajukras o skăpimos, thai o sî dur amendar.
12 Kă le bikrisa amară sî but angla Tute, thai le bezexa amarăphenen pa amende; le bikrisa amară sî amença, thai prinjeanas amară bikrisa.
13 Samas došale thai bipateamne angloa Rai, mekleam amară Devlles; deamduma meklimasa thai vazdimasa, deamgodi thai deamduma divanuri xoxamne;
14 thai kadeadar o izbăvimos amaro amboldi'lo parpale, thai o sîkăimos bešlo rigate, kă o čeačimos lopînzîsai'lo ande piaça le manušendi thai o bibezexalimos našti te pašol.
15 O čeačimos kărdi'lo bidikhlo, thai kukoa kai dureol le nasulimastar sî čiordano. O Rai dikhăl, le dikhlimasa xoleardo, kă manai či khă bibezexalimos.
16 O dikhăl, kă manai či khă manuši, thai miril Pe kă khonikh či mangăl. Atunčeara o vast le Raiehko avel Lehkă ando kandimos, thai o bibezexalimos Lehko nikără Les.
17 Xureavel pe bibezexalimasa sar i kha platošasa, thol Pehkă po šero o koifo le skăpimahko; lel o ambodimos sar khă raxami, thai pašol Pe la jeloziasa sar kha mantavasa.
18 O va potinela sakoiekhăhkă pala lehkă kărdimata, dela Pehkă dušmaiengă e xolli, amboldela sa kadea le dušmaiengă, thai dela le insulen o potindimos dimahko!
19 Atunčeara darana le Anavestar le Raieskărăstar kola katar perălokham, thai la slavatar Lehkăreatar kola kata o lludearimos le khamehko; kana avela o dušmano sar khă nanilaši, o Duxo le Raiehko thola les po našimos.
20 „E, avela khă Potinditorii andoa Siono, anda kola anda le Iakovohkă, kai amboldena pe kata lengă bezexa, phenel o Rai.
21 „Thai dikta o phanglimos Muŕo, lença, phenel o Rai: „O Duxo Muŕo, kai xodinil pa tute, thai le divanuri Mîŕă, kai thodem le ande teo mui, či mai dureona anda teo mui, či andoa mui te šavengo, dă akanara thai ji ando veako, phenel o Rai.”
Nelegiuirea poporului
1 Iată, mâna Domnului nu s‐a scurtat ca să nu poată mântui, nici urechea lui nu s‐a îngreuiat ca să nu poată auzi. 2 Ci nelegiuirile voastre au pus o despărțire între voi și Dumnezeul vostru și păcatele voastre au ascuns fața lui de la voi ca să n‐audă. 3 Căci mâinile vă sunt pângărite cu sânge și degetele cu nelegiuire. Buzele voastre vorbesc minciuni, limba voastră șoptește nedreptate. 4 Nimeni nu strigă după dreptate, nimeni nu se judecă în adevăr. Se încred în deșertăciune și vorbesc minciuni, zămislesc răutate și nasc nelegiuire. 5 Clocesc ouă de șarpe și țes pânză de păianjen; cine mănâncă din ouălele lor moare și dacă se calcă unul, iese o năpârcă. 6 Țesăturile lor nu se vor face haine, nici nu se vor acoperi cu lucrările lor. Lucrările lor sunt lucrări de nelegiuire și fapta asupririi este în mâinile lor. 7 Picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge nevinovat. Gândurile lor sunt gândurile nelegiuirii, pustiirea și nimicirea sunt în cărările lor. 8 Ei nu cunosc calea păcii și nu este dreptate în pașii lor, și‐au sucit cărările. Cel ce umblă în ele nu cunoaște pace. 9 De aceea judecata este departe de noi și dreptatea nu ne ajunge; așteptăm lumină și iată întuneric; lucirea, dar umblăm în întunecime. 10 Pipăim zidul ca orbii, da, pipăim ca cei ce n‐au ochi. În amiază ne poticnim ca în amurg, suntem ca morții printre cei sănătoși. 11 Toți mormăim ca urșii și ne văităm ca porumbeii; așteptăm judecata și nu este; mântuirea și ea este departe de noi. 12 Căci fărădelegile noastre s‐au înmulțit înaintea ta și păcatele noastre mărturisesc împotriva noastră. Căci fărădelegile noastre sunt cu noi și cunoaștem nelegiuirile noastre. 13 Am păcătuit și am tăgăduit pe Domnul și ne‐am depărtat de pe urma Dumnezeului nostru. Am vorbit apăsare și neascultare. Am zămislit și am rostit din inimă cuvinte de minciună. 14 Și judecata s‐a întors înapoi și dreptatea stă departe. Căci adevărul s‐a poticnit pe uliță și dreptatea nu poate să intre. 15 Da, lipsește adevărul; și cel ce se depărtează de rău se face de pradă. Și Domnul a văzut și a fost rău în ochii săi că nu era judecată. 16 Și a văzut că nu era niciun om și s‐a mirat că nu era niciun mijlocitor: de aceea brațul său însuși i‐a adus mântuire și dreptatea lui, ea l‐a sprijinit. 17 Și s‐a îmbrăcat cu dreptatea ca și cu o pavăză și pe cap cu coiful mântuirii, și s‐a îmbrăcat cu hainele răzbunării, ca îmbrăcăminte, și s‐a înfășurat cu râvna ca într‐o manta. 18 După faptele lor așa va răsplăti: urgie potrivnicilor săi, răsplată vrăjmașilor săi: va da răsplată ostroavelor. 19 Și se vor teme de numele Domnului de la apus și de slava lui de la răsăritul soarelui. Când potrivnicul va năvăli ca un potop, Duhul Domnului va ridica un steag împotriva lui. 20 Și Răscumpărătorul va veni în Sion și la cei ce se vor întoarce de la fărădelegile în Iacov, zice Domnul. 21 Și cât pentru mine, acesta este legământul meu cu ei, zice Domnul: Duhul meu care este peste tine și cuvintele mele pe care le‐am pus în gura ta nu se vor depărta din gura ta, nici din gura seminței tale, nici din gura seminței seminței tale, zice Domnul, de acum și până în veac.